Ghazal 90
غزل شمارهٔ ۹۰
10 couplets
ای هدهد صبا به سبا میفرستمت
بنگر که از کجا به کجا میفرستمت
حیف است طایری چو تو در خاکدانِ غم
زین جا به آشیانِ وفا میفرستمت
در راهِ عشق مرحلهٔ قُرب و بُعد نیست
میبینمت عیان و دعا میفرستمت
هر صبح و شام قافلهای از دعای خیر
در صحبتِ شمال و صبا میفرستمت
تا لشکرِ غمت نکند مُلکِ دل خراب
جانِ عزیزِ خود به نوا میفرستمت
ای غایب از نظر که شدی همنشین دل
میگویمت دعا و ثنا میفرستمت
در رویِ خود تَفَرُّجِ صُنع خدای کن
کآیینهٔ خداینما میفرستمت
تا مطربان ز شوقِ مَنَت آگهی دهند
قول و غزل به ساز و نوا میفرستمت
ساقی بیا که هاتفِ غیبم به مژده گفت
با درد صبر کن که دوا میفرستمت
حافظ، سرودِ مجلس ما ذکرِ خیرِ توست
بشتاب هان که اسب و قبا میفرستمت
O lapwing of the east wind (the Murshid)! to Saba (the land of the true Be- loved), I send thee
Behold from where (the dense, impure, world) to where (the light, pure, world), I send thee!
Alas! a (glorious) bird like thee in the dust-heap of grief
Hence to the nest of fidelity (the land of the true Beloved), I send thee.
In love's Path, is no stage of nearness or of farness: (Hence, O true Beloved!) I clearly see Thee
and prayer,— I send Thee.
...
...
...
...
...
...
...
ey hadahad saba be saba mi-farasatamat
banagar ke az koja be koja mi-farasatamat
hif ast tairi cho to dar khak-dane gham
zin ja be ashiane vafa mi-farasatamat
dar rah 'eshgh marahal-ye ghorb o ba'd nist
mi-binamt 'ian o do'a mi-farasatamat
har sobh o sham ghafle-ey az do'aye khir
dar sohbat shamal o saba mi-farasatamat
ta lashakre ghamat nakanad molk del kharab
jan 'aziz khod be nua mi-farasatamat
ey ghayeb az nazar ke shodi ham-neshin del
mi-guimt do'a o sana mi-farasatamat
dar ruy khod tafarroje son' khadai kon
kaiin-ye khadai-nama mi-farasatamat
ta matarban ze showgh mennat aghi dahanad
ghul o ghazal be saz o nua mi-farasatamat
saghi biya ke hatfe ghibm be mozhde goft
ba dard sabr kon ke dua mi-farasatamat
hafez, sarude majles ma zakre khire tost
bashtab han ke asb o ghaba mi-farasatamat