Ghazal 75
غزل شمارهٔ ۷۵
6 couplets
خوابِ آن نرگسِ فَتّانِ تو، بی چیزی نیست
تابِ آن زلفِ پریشانِ تو، بی چیزی نیست
از لبت شیر روان بود که من میگفتم
این شکر گِردِ نمکدانِ تو، بی چیزی نیست
جان درازیِ تو بادا که یقین میدانم
در کمان ناوَک مژگانِ تو، بی چیزی نیست
مبتلایی به غمِ محنت و اندوهِ فراق
ای دل این ناله و افغان تو، بی چیزی نیست
دوش، باد از سرِ کویش به گلستان بگذشت
ای گل این چاکِ گریبانِ تو، بی چیزی نیست
دردِ عشق ار چه دل از خلق نهان میدارد
حافظ این دیدهٔ گریانِ تو، بی چیزی نیست
From the (true) Beloved, is my pain; and my remedy, also: A sacrifice for Him, became my heart, and my life, also. Those that say:— " That (elegance) is better than beauty:" (To them,
say: —) "This (beauty), hath our Beloved; and that (elegance), also." (Only) one splendour of His face is (the glory of) both worlds, ' To thee, I uttered (this matter), evident and hidden, also.
Friends! within the veil, we utter speech: It will be uttered with tales, also. 5. Our blood, that intoxicated narcissus sh'ed
And that tip of the dishevelled tress, also.
Not, on the world's work, is reliance
Nor, on the revolving sphere (whereto is attributed the world's work), also. Be memory of that one, who, with desire for our blood, Shattered the covenant, and the oath, also.
When, to an end, have come the nights of union, Passeth away the time of separation also. Many
times, the blood (tears) of my eye, the picture of His mole Spilled openly and secretly also. 10.
Not the judge, doth the lover fear, — wine, bring Nor the punishment of the Sultan, also. Knoweth that Hafiz is a lover (of God), the muhtasib
And the Asaf of Sulaiman's court, also.
...
khuabe an narges fattane to, bi chizi nist
tabe an zolf parishane to, bi chizi nist
az labat shir ravan bud ke man mi-goftam
in shokr gerde namakdane to, bi chizi nist
jan darazye to bada ke yaghin mi-danam
dar kaman navak mazhgane to, bi chizi nist
mabatlaii be gham mahanat o anduhe feragh
ey del in nale o afghan to, bi chizi nist
dush, bad az sar kuish be golestan bagazashat
ey gol in chake garibane to, bi chizi nist
dard 'eshgh ar che del az khalgh nahan mi-darad
hafez in did-ye gariane to, bi chizi nist