Ghazal 73
غزل شمارهٔ ۷۳
12 couplets
روشن از پرتوِ رویت نظری نیست که نیست
مِنَّت خاکِ درت بر بصری نیست که نیست
ناظرِ روی تو صاحب نظرانند آری
سِرِّ گیسوی تو در هیچ سَری نیست که نیست
اشکِ غَمّازِ من ار سرخ برآمد چه عجب؟
خجل از کردهٔ خود پرده دری نیست که نیست
تا به دامن ننشیند ز نسیمش گَردی
سیل خیز از نظرم رهگذری نیست که نیست
تا دم از شامِ سرِ زلفِ تو هر جا نزنند
با صبا گفت و شنیدم سحری نیست که نیست
من از این طالع شوریده بِرَنجَم ور نی
بهرهمند از سَرِ کویت دگری نیست که نیست
از حیایِ لبِ شیرینِ تو ای چشمهٔ نوش
غرق آب و عرق اکنون شکری نیست که نیست
مصلحت نیست که از پرده برون افتد راز
ور نه در مجلسِ رندان خبری نیست که نیست
شیر در بادیهٔ عشق تو روباه شود
آه از این راه که در وی خطری نیست که نیست
آب چشمم که بر او مِنَّت خاکِ درِ توست
زیرِ صد مِنَّتِ او خاکِ دری نیست که نیست
از وجودم قَدَری نام و نشان هست که هست
ور نه از ضعف در آن جا اثری نیست که نیست
غیر از این نکته که حافظ ز تو ناخشنود است
در سراپای وجودت هنری نیست که نیست
English translation not yet available for this ghazal
roshan az paratve ruit nazri nist ke nist
mennat khak darat bar basri nist ke nist
nazre ruy to saheb nazranand ari
sar gisui to dar hich sari nist ke nist
ashk ghammaze man ar sarakh baramad che ajab?
khajal az karde khod parde dari nist ke nist
ta be daman nanshind ze nasimsh gardi
sil khiz az nazaram rah-gazri nist ke nist
ta dam az shame sar zolf to har ja nazananad
ba saba goft o shanidm shari nist ke nist
man az in tal' shuride beranjam var ney
bahre-manad az sar kuit dagri nist ke nist
az hiaye lab shirin to ey chasham-ye nush
gharagh ab o 'ragh aknun shakri nist ke nist
masalahat nist ke az parde birun oftad raz
var na dar majles rendan khabri nist ke nist
shir dar badi-ye 'eshgh to rubae shavad
ah az in rah ke dar vai khatri nist ke nist
ab cheshmam ke bar u mennat khak dar tost
zir sad mennat u khak dari nist ke nist
az vajudm ghadari nam o neshan hast ke hast
var na az z'f dar an ja asri nist ke nist
gheyr az in nokte ke hafez ze to nakhashnud ast
dar sarapai vajudt honari nist ke nist