Ghazal 63
غزل شمارهٔ ۶۳
6 couplets
رویِ تو کس ندید و هزارت رقیب هست
در غنچهای هنوز و صدت عندلیب هست
گر آمدم به کوی تو چندان غریب نیست
چون من در آن دیار هزاران غریب هست
در عشق، خانقاه و خرابات فرق نیست
هر جا که هست پرتوِ رویِ حبیب هست
آن جا که کارِ صومعه را جلوه میدهند
ناقوسِ دِیرِ راهب و نامِ صلیب هست
عاشق که شد که یار به حالش نظر نکرد
ای خواجه درد نیست وگرنه طبیب هست
فریادِ حافظ این همه آخِر به هرزه نیست
هم قصهای غریب و حدیثی عجیب هست
The rectitude of work, — — where ? and, I ruined (wanting in rectitude) where
? Behold the distance of the Path, — from where (rectitude) to (ruin) where ?
With profligacy (the being severed from friend and stranger), what connection have rectitude and piety (hypocrisy) ? The hearing
of the exhortation (that affecteth not the heart) where? The melody of the stringed instrument (the murshid) where ?
The Magians' cloister (the circle of the murshid),— where? the pure wine (of the love of God) where ? He is gone! To him (the true beloved
or the murshid), be the time of union a pleasant memory.
Gone is— that (tender) glance, where? and that reproof (to amend), where?
5. From the Friend's (luminous) face, what gaineth the dark heart of enemies?
The dead (extinguished) lamp, where ? The candle of the resplendent sun,— — where ?
The dust of Thy threshold is like the kuhl of our vision: Where go we?
Order. Hence, where? Look not at the apple (dimple) of the chin
for in the path is a (great) pit: O heart! where goest thou? With this haste, where ?
ruy to kas nadid o hazart raghib hast
dar ghonche-ey hanuz o sadat 'nadlib hast
gar amadam be kuy to chandan gharib nist
chon man dar an diar hazaran gharib hast
dar 'eshgh, khanghae o kharabat faragh nist
har ja ke hast paratve ruy habib hast
an ja ke kar some'e ra jelve mi-dahanad
naghuse deyr rahb o nam salib hast
'ashegh ke shod ke yar be halsh nazar nakard
ey khaje dard nist vagarne tabib hast
faryad hafez in hame akhar be harze nist
ham ghesse-ey gharib o hadisi 'jib hast