Ghazal 59
غزل شمارهٔ ۵۹
8 couplets
دارم امید عاطفتی از جناب دوست
کردم جنایتی و امیدم به عفو اوست
دانم که بُگذرد ز سرِ جرمِ من که او
گر چه پریوش است ولیکن فرشتهخوست
چندان گریستیم که هر کس که برگذشت
در اشکِ ما چو دید روان گفت «کاین چه جوست؟»
هیچ است آن دهان و نبینم از او نشان
موی است آن میان و ندانم که آن چه موست
دارم عجب ز نقشِ خیالش که چون نرفت
از دیدهام که دَم به دَمش کار شُست و شوست
بی گفت و گوی زلفِ تو دل را همی کُشد
با زلف دلکَش تو که را روی گفت و گوست؟
عمریست تا ز زلفِ تو بویی شنیدهام
زان بوی در مشامِ دلِ من هنوز بوست
حافظ بد است حالِ پریشانِ تو، ولی
بر بویِ زلفِ یار پریشانیَت نکوست
Of a great favour from the threshold of the Friend (God), hope mine
is; A great sin I have done; of His pardon hope mine, is.
I know that He will pass by (forgive) my sin
for Although, Pan-like (vengeful and omnipotent) He is, of angel-nature (merciful and compassionate), He is.
To such a degree, I wept that every one who passed (by me), When he beheld running the pearl of our tears, spake saying
— "This stream what— is ?
At the head of Thy street, we played our head (life) like a ball:
None knew saying: — " This ball what is ? This street what is ?
" 5. Speechless, Thy tress (the attraction of divine grace) draweth my heart
Against Thy heart-alluring tress, the way of speech whose is ?
A (long) lifetime it is since we perceived the perfume of Thy tress
Yet in the perfume-place of my heart, the perfume of that (great) perfume is.
That (small) mouth, no trace whereof I see, is naught: That waist is only a hair (in slenderness)
and I know not what that hair is.
(O true Beloved!) at the picture of Thy (peerless) form, I wonder saying
— How goeth it not From my eye, whose work, momently, washing and washing (with the stream of tears) is.
daram omid 'atafti az janab dust
kardam janaiti o amidm be 'fu ust
danam ke bogazard ze sar jarme man ke u
gar che pariush ast valikn farashte-khust
chandan garistim ke har kas ke baragazashat
dar ashk ma cho did ravan goft ka'in che just?
hich ast an dahan o nabinm az u neshan
muy ast an miyan o nadanm ke an che must
daram ajab ze naghsh khialsh ke chon narafat
az dide-am ke dam be damsh kar shost o shust
bi goft o guy zolf to del ra hami koshd
ba zolf dalkash to ke ra ruy goft o gust?
'omri-st ta ze zolf to buii shanide-am
zan buy dar mashame del man hanuz bust
hafez bad ast hal parishane to, vali
bar buy zolf yar parishanyat nakust