Ghazal 488

غزل شمارهٔ ۴۸۸

9 couplets

Persianفارسی

سَحرم هاتف میخانه به دولت‌خواهی

گفت باز آی که دیرینهٔ این درگاهی

همچو جَم جرعهٔ ما کَش که ز سِرّ دو جهان

پرتو جام جهان‌بین دهدَت آگاهی

بر در میکده رندان قلندر باشند

که سِتانند و دهند افسر شاهنشاهی

خشت، زیر سر و بر تارَک هفت‌اختر پای

دست قدرت نگر و منصب صاحب‌جاهی

سَر ما و در میخانه که طرف بامش

به فلک بَر شد و دیوار بدین کوتاهی

قطع این مرحله بی‌همرهی خضر مکن

ظلمات است بترس از خطر گمراهی

اگرت سلطنت فقر ببخشند ای دل

کمترین ملک تو از ماه بود تا ماهی

تو دم فقر ندانی زدن از دست مده

مسند خواجگی و مجلس تورانشاهی

حافظِ خام‌طمع! شرمی از این قصّه بدار

عملت چیست که فردوس بَرین می‌خواهی‌؟

EnglishClarke, 1891

(O beloved!) come; towards us this hatred exercise not; For the light of ancient society, thou hast.

My counsel hear; for this pearl (of counsel) much better (is) Than that jewel that, in the treasury, thou hast.

(O Saki!) to the cry of the poor wine-drinkers come. (Them, give wine)

— For God's sake, — if the wine of last night thou hast.

But, to the profligates, thy face how mayst thou show, Thou who, —

the mirror of the sun and of the moon,-— thou hast ? 5.

O Shaikh! sense, keep

against the profligates speak not \ Lest that with God's love hate thou have. (O Zahid!) fearest thou not my fiery (burning) sigh ?

Thou knowest, the woollen khirka, (easily consumed)— thou hast. Hafiz

! I have not seen (verse) more beautiful than thy verse,

...

...

...

...

FinglishTransliteration

saharm hatf meykhane be dolat-khaahi

goft baz ai ke dirin-ye in dargahi

hamcho jam jor'e ma kesh ke ze sar do jahan

partu jam jahan-bin dahdat agahi

bar dar meykade rendan ghalanadar bashand

ke setanand o dahanad afasr shahanshahi

khashat, zir sar o bar tarak hafat-akhatr pay

dast ghadarat nagar o manasab saheb-jahi

sar ma o dar meykhane ke taraf bamsh

be falak bar shod o diuar bedin kutahi

ghat' in marahle bi-hamarhi khazar makon

zalmat ast bataras az khatar gamrahi

agart salatanat faghar babakhashanad ey del

kamatrin molk to az mah bud ta mahi

to dam faghar nadani zadan az dast made

masnad khuajgi o majles turanshahi

hafez kham-tama'! sharmi az in ghesse badar

'malat chist ke fardus barin mi-khaahi-?