Ghazal 486
غزل شمارهٔ ۴۸۶
9 couplets
بلبل، ز شاخِ سرو، به گلبانگِ پهلوی
میخوانْد دوش، درسِ مقاماتِ معنوی
یعنی بیا، که آتشِ موسی، نمودْ گُل
تا از درخت، نکتهٔ توحید بشنوی
مرغان باغ، قافیهسنجند و بذلهگوی
تا خواجه مِی خورَد، به غزلهای پهلوی
جمشید، جز حکایتِ جام، از جهان نَبُرد
زنهار! دل مَبَند، بر اسبابِ دنیوی
این قصّهٔ عجب شِنو از بختِ واژگون
ما را بِکُشت یار، به انفاسِ عیسَوی
خوش، وقتِ بوریا و گدایی و خوابِ امن
کاین عیش، نیست درخورِ اُورَنگِ خسروی
چَشمت، به غَمزه، خانهٔ مردم، خراب کرد
مَخموریـَت مَباد، که خوش مَست میرَوی
دهقان سالخورده، چه خوش گفت با پسر
کای نورِ چشمِ من! به جز از کِشته، نَدرَوی
ساقی، مگر وظیفهٔ حافظ، زیاده داد
کآشفته گَشت، طُرّهٔ دَستارِ مولوی
From the cypress-hough, in Pahlavi shout, the bulbul, Last night, the lesson of the stages of spirituality (the Masnavl of Jalalu-d-Din Rumi) kept saying
— " Come, for the rose hath displayed the fire of Musa, " So that, from the (fiery) bush, the subtlety of the unity (of God), thou mayst hear." Melody-measuring and jest-uttering, are the birds of the garden,
...
...
...
...
...
...
...
...
bolbol, ze shakhe sarv, be galbange pahlui
mi-khuand dush, darse maghamate m'nui
ya'ni biya, ke atash musi, nemud gol
ta az darakhat, nokte tuhid bashnui
marghan bagh, ghafie-sanajanad o bazle-guy
ta khaje mi khord, be ghazal-hai pahlui
jamshid, joz hekayat jam, az jahan nabord
zanhar! del maband, bar asbabe daniui
in ghesse ajab shenu az bakht vaazhgun
ma ra bekosht yar, be anfase 'isaui
khosh, vaght buria o gadaii o khuabe amn
ka'in 'ish, nist darkhure ourange khasrui
chashamt, be ghamze, khane mardom, kharab kard
makhmurit mabad, ke khosh mast mi-ruy
dahghan sal-khurde, che khosh goft ba pasar
kai nur cheshm man! be joz az keshte, nadraui
saghi, magar vazif-ye hafez, ziade dad
kashafte gasht, torre dastare mului