Ghazal 476
غزل شمارهٔ ۴۷۶
7 couplets
نسیم صبح سعادت! بدان نشان که تو دانی
گذر به کوی فلان کن، در آن زمان که تو دانی
تو پیک خلوت رازی و دیده بر سر راهت
به مردمی، نه به فرمان، چنان بران که تو دانی
بگو که جان عزیزم ز دست رفت، خدا را
ز لعل روحفزایش ببخش آن که تو دانی
من این حروف نوشتم، چنان که غیر ندانست
تو هم ز روی کرامت، چنان بخوان که تو دانی
خیال تیغ تو با ما، حدیث تشنه و آب است
اسیر خویش گرفتی، بکُش چنان که تو دانی
امید در کمرِ زَرکِشَت چگونه ببندم؟
دقیقهای است نگارا در آن میان که تو دانی
یکی است تُرکی و تازی، در این معامله حافظ
حدیث عشق بیان کن، بدان زبان که تو دانی
English translation not yet available for this ghazal
nasim sobh s'adt! bedan neshan ke to dani
gozar be kuy falan kon, dar an zaman ke to dani
to pik khalvat razi o dide bar sar raht
be maradmi, na be farman, chenan baran ke to dani
begu ke jan 'zizm ze dast raft, khoda ra
ze la'l ruh-fazaish babakhash an ke to dani
man in haruf nushatm, chenan ke gheyr nadanast
to ham ze ruy karamt, chenan bekhaan ke to dani
khiyal tigh to ba ma, hadis tashne o ab ast
asir khish garafti, bekesh chenan ke to dani
omid dar kamre zarkeshat chagune babanadam?
daghighe-ey ast nagara dar an miyan ke to dani
yaki ast torki o tazi, dar in m'amle hafez
hadis 'eshgh bian kon, bedan zaban ke to dani