Ghazal 476
غزل شمارهٔ ۴۷۶
7 couplets
نسیم صبح سعادت! بدان نشان که تو دانی
گذر به کوی فلان کن، در آن زمان که تو دانی
تو پیک خلوت رازی و دیده بر سر راهت
به مردمی، نه به فرمان، چنان بران که تو دانی
بگو که جان عزیزم ز دست رفت، خدا را
ز لعل روحفزایش ببخش آن که تو دانی
من این حروف نوشتم، چنان که غیر ندانست
تو هم ز روی کرامت، چنان بخوان که تو دانی
خیال تیغ تو با ما، حدیث تشنه و آب است
اسیر خویش گرفتی، بکُش چنان که تو دانی
امید در کمرِ زَرکِشَت چگونه ببندم؟
دقیقهای است نگارا در آن میان که تو دانی
یکی است تُرکی و تازی، در این معامله حافظ
حدیث عشق بیان کن، بدان زبان که تو دانی
Breeze of the morning of happiness! for that trace that thou
knowest, To a certain one's street, pass at that time that thou knowest.
The footman of the chamber of mystery, thou art; and on the head of the
Path, is my eye; By manliness, hot by order, urge in that way,—— that thou knowest.
Say: — From my hand passed my feeble soul. For God's
sake, From Thy ruby (lip), soul-refreshing, give that that Thou knowest.
(O true Beloved!) these (few) words I wrote, in such a way that the stranger hath not known
(Them) by way of kindness, do Thou also read in such a way that Thou knowest. 5.
On Thy girdle, gold-woven, hope how may I not establish ? O idol! in that waist, is a subtlety that Thou knowest. With us, the image of Thy (slaying) sword is the tale of the thirsty one and of water (whereto he desireth to reach)
Thy own captive, Thou seizest.
Slay in such a way that Thou knowest. Hafiz! in this matter, one are Turki and Tazi (Arabian)
Love's tale, relate in every tongue (language) that thou knowest. 4.
The second line — Them also read in such
a way that to none save Thee shall information be.
nasim sobh s'adt! bedan neshan ke to dani
gozar be kuy falan kon, dar an zaman ke to dani
to pik khalvat razi o dide bar sar raht
be maradmi, na be farman, chenan baran ke to dani
begu ke jan 'zizm ze dast raft, khoda ra
ze la'l ruh-fazaish babakhash an ke to dani
man in haruf nushatm, chenan ke gheyr nadanast
to ham ze ruy karamt, chenan bekhaan ke to dani
khiyal tigh to ba ma, hadis tashne o ab ast
asir khish garafti, bekesh chenan ke to dani
omid dar kamre zarkeshat chagune babanadam?
daghighe-ey ast nagara dar an miyan ke to dani
yaki ast torki o tazi, dar in m'amle hafez
hadis 'eshgh bian kon, bedan zaban ke to dani