Ghazal 473
غزل شمارهٔ ۴۷۳
13 couplets
وقت را غنیمت دان آن قدر که بتْوانی
حاصل از حیات ای جان این دم است تا دانی
کامبخشیِ گردون عمر در عوض دارد
جهد کن که از دولت دادِ عیش بستانی
باغبان چو من زین جا بگذرم حرامت باد
گر به جای من سروی غیر دوست بنشانی
زاهد پشیمان را ذوق باده خواهد کشت
عاقلا! مکن کاری کآورد پشیمانی
محتسب نمیداند این قدر که صوفی را
جنس خانگی باشد همچو لعل رمانی
با دعای شبخیزان ای شکردهان مستیز
در پناه یک اسم است خاتم سلیمانی
پند عاشقان بشنو و از در طرب بازآ
کاین همه نمیارزد شغل عالم فانی
یوسف عزیزم رفت ای برادران رحمی
کز غمش عجب بینم حال پیر کنعانی
پیش زاهد از رندی دم مزن که نتوان گفت
با طبیب نامحرم حال درد پنهانی
میروی و مژگانت خون خلق میریزد
تیز میروی جانا ترسمت فرومانی
دل ز ناوک چشمت گوش داشتم لیکن
ابروی کماندارت میبرد به پیشانی
جمع کن به احسانی حافظ پریشان را
ای شکنج گیسویت مجمع پریشانی
گر تو فارغی از ما ای نگار سنگیندل
حال خود بخواهم گفت پیش آصف ثانی
English translation not yet available for this ghazal
vaght ra ghanimt dan an ghadr ke batuani
hasl az hiat ey jan in dam ast ta dani
kam-bakhashye gardun 'omr dar 'uz darad
jahad kon ke az dolat dad 'ish bastani
baghban cho man zin ja bagazaram haramt bad
gar be jay man sarui gheyr dust banshani
zahed pashiman ra zugh bade khaahad kashat
'aghla! makon kari kaurd pashimani
mahatasab nemi-danad in ghadr ke sufi ra
janas khangi bashad hamcho la'l ramani
ba do'aye shab-khizan ey shakaradhan mastiz
dar panae yek asm ast khatm salimani
panad 'asheghan beshno o az dar tarab baza
ka'in hame nemi-arazd shaghal 'alam fani
yausf 'zizm raft ey baradran rahmi
kaz ghamash ajab binam hal pir kan'ani
pish zahed az rendi dam mazan ke natavan goft
ba tabib namaharm hal dard panhani
mi-ruy o mazhgant khun khalgh mi-rizd
tiz mi-ruy jana tarasamat farumani
del ze nauk chashamat gush dashatm liken
abruy kamandart mi-bord be pishani
jam' kon be ahsani hafez parishan ra
ey shakanaj gisuit majam' parishani
gar to farghi az ma ey negar sangin-del
hal khod bakhuahm goft pish asf sani