Ghazal 47
غزل شمارهٔ ۴۷
9 couplets
به کویِ میکده هر سالِکی که رَه دانست
دری دگر زدن اندیشهٔ تَبَه دانست
زمانه افسر رندی نداد جز به کسی
که سرفرازیِ عالَم در این کُلَه دانست
بر آستانهٔ میخانه هر که یافت رَهی
ز فیضِ جامِ مِی اَسرار خانقَه دانست
هر آن که رازِ دو عالم ز خطِ ساغَر خواند
رُموزِ جامِ جم از نقشِ خاکِ ره دانست
ورایِ طاعتِ دیوانگان ز ما مَطَلَب
که شیخِ مذهبِ ما عاقلی گُنَه دانست
دلم ز نرگسِ ساقی اَمان نخواست به جان
چرا که شیوهٔ آن تُرکِ دل سیه دانست
ز جورِ کوکبِ طالع ،سَحَرگَهان چشمم
چنان گریست که ناهید دید و مَه دانست
حدیثِ حافظ و ساغر که میزند پنهان
چه جایِ محتسب و شِحنه، پادشَه دانست
بلندمرتبه شاهی که نُه رِواقِ سِپِهر
نمونهای ز خَمِ طاقِ بارگَه دانست
The day of the 'id it is; and, in that device, I am How the result
of thirty days' fast (the Ramazan) I may give (up); and instead the cup may take.
Two or three days, it is that, far from wine and the wine-cup I have been
Mine, much shame that, from this, fault appeared.
In khilvat, after this, I sit not; even if, as an example, The chain on my leg, the zahid of the
cloister place. Saintly counsel, the city-ad monisher giveth me; but, I know not that I will, again, any one's counsel accept. 5.
That one, who, on the dust of the wine-house door, gave his life, — he is where? That (in adoration) my head on his foot, I may place
and, before him, die.
Wine, I drink; on my shoulder is the prayer-mat of piety
Alas! if acquainted with this imposture of mine, the people become.
The people speak saying: — " Hafiz! the speech of the Pir, hear: " To-day,
better for me — wine, years endured (old), than a hundred Pirs. i. The explanations are: —
...
...
...
be kuy meykade har saleki ke rah danest
dari degar zadan andish-ye tabae danest
zamane afasr rendi nadad joz be kasi
ke sarafrazye 'alam dar in kolae danest
bar astan-ye meykhane har ke yaaft rahi
ze feyz jam mi asrar khanghae danest
har an ke raz do 'alam ze khat saghar khuand
romuze jam jam az naghsh khak rah danest
varaye ta'te diuangan ze ma matalab
ke sheykh mazhbe ma 'aghli gonae danest
delam ze narges saghi aman nakhuast be jan
chera ke shive an tork del siyah danest
ze jowr kukbe tal' ,sahargahan cheshmam
chenan garist ke nahid did o mah danest
hadis hafez o saghar ke mi-zanad penhan
che jay mahatasab o shehne, padshae danest
balanadamaratbe shahi ke na reuaghe sepehr
namune-ey ze khame taghe bargae danest