Ghazal 445
غزل شمارهٔ ۴۴۵
10 couplets
تو را که هر چه مراد است در جهان داری
چه غم ز حال ضعیفان ناتوان داری؟
بخواه جان و دل از بنده و روان بستان
که حکم بر سر آزادگان روان داری
میان نداری و دارم عجب که هر ساعت
میان مجمع خوبان کنی میانداری
بیاضِ رویِ تو را، نیست نقشِ دَرخور از آنک
سوادی از خط مشکین بر ارغوان داری
بنوش می که سبکروحی و لطیف مدام
علی الخصوص در آن دم که سر گران داری
مکن عتاب از این بیش و جور بر دل ما
مکن هر آن چه توانی که جای آن داری
به اختیارت اگر صد هزار تیر جفاست
به قصد جانِ منِ خسته در کمان داری
بکِش جفای رقیبان مدام و جور حسود
که سهل باشد اگر یارِ مهربان داری
به وصل دوست گرت دست میدهد یک دم
برو که هر چه مراد است در جهان داری
چو گل به دامن از این باغ میبری حافظ
چه غم ز ناله و فریاد باغبان داری؟
A salutation, like the pleasant perfume of friendship, To that man of the eye of light
A salutation, like the light of the heart of the pious To that candle of the khilvat-place of piety.
None of my fellow-companions in his place, I see
With grief, my heart is become blood. Saki (the murshid)! where art thou ?
The wine, sufl-overthrowing, they sell where ? For, in torment, I am from the hand of austerity of— —hypocrisy. 5. The covenant of society, the companions have so shattered, That thou mayst say
— " Verily, hath not been friendship." Thy face, away from the street of the magians, turn not.
For, there, They sell the key of the opening of difficulty. Although within limit,
the bride of the world hath beauty, Beyond limit, she taketh the way of unfaithfulness.
My shattered heart if it's be a desire, Desireth not, from those stone of heart, a mumiya.i. Thee, the chemistry of happiness, I will teach
From bad fellowship,— —separation, separation! 10.
O lust of greed! if thou leave me,— Great sovereignty (contentment) I will make in— —beggary. Hafiz! of time's violence, complain not
O slave! what knowest thou divine work ?
...
...
...
...
to ra ke har che morad ast dar jahan dari
che gham ze hal z'ifan natuan dari?
bakhuae jan o del az bande o ravan bastan
ke hokm bar sar azadgan ravan dari
miyan nadari o daram ajab ke har sa't
miyan majam' khuban koni miyan-dari
biaze ruy to ra, nist naghsh darkhur az ank
suadi az khat moshkin bar arghuan dari
banush mi ke sabak-ruhi o latif modam
'li alakhsus dar an dam ke sar garan dari
makon 'etab az in bish o jowr bar del ma
makon har an che tuani ke jay an dari
be akhtiart agar sad hezar tir jafast
be ghasad jan man khaste dar kaman dari
bekesh jafai raghiban modam o jowr hasud
ke shal bashad agar yar maharban dari
be vasl dust garat dast mi-dahad yek dam
boro ke har che morad ast dar jahan dari
cho gol be daman az in bagh mi-bari hafez
che gham ze nale o faryad baghban dari?