Ghazal 442
غزل شمارهٔ ۴۴۲
8 couplets
به جان او که گرم دسترس به جان بودی
کمینه پیشکش بندگانش آن بودی
بگفتمی که «بها چیست خاک پایش را؟»
اگر حیات گران مایه جاودان بودی
به بندگی قدش سرو معترف گشتی
گرش چو سوسن آزاده ده زبان بودی
به خواب نیز نمیبینمش چه جای وصال
چو این نبود و ندیدیم باری آن بودی
اگر دلم نشدی پایبند طرهٔ او
کیاش قرار در این تیرهخاکدان بودی؟
به رخ چو مهر فلک بینظیر آفاق است
به دل دریغ که یک ذره مهربان بودی
درآمدی ز درم کاشکی چو لمعهٔ نور
که بر دو دیدهٔ ما حکم او روان بودی
ز پرده نالهٔ حافظ برون کی افتادی؟
اگر نه همدم مرغان صبح خوان بودی
By His (the true Beloved's) soul I swear that if power of (sacrificing) my
life - had been, The humble offering of His slave, it would have been.
If foot-bound to His tress, my heart had not been, In
this dark dust-heap (this world), rest mine, how would have been ?
Would to God by my door, like a flash of light, he had entered, (So) that, on my two eyes his order current had been! In face, like the (resplendent) sun of the sky, peerless of climes is He
In heart, alas, that (only) a little kind He should have been. 5.
Him, even in sleep, I see not. What room for (speaking of) union? When this (union) might
not be, (Him), we saw not. Would to God that (the beholding of Him in sleep) had been.
Confessor, in service to His stature, the (tongueless) cypress would have
been, If, to it, like the noble (ten-tongued) lily, tongue- had been.
Forth from the screen, when would have fallen Hafiz's wail (of lustrous
verse), If not fellow-companion of the birds, morning-singing, he—— had been ?
...
...
be jan u ke garam dasataras be jan budi
kamine pishaksh banadgansh an budi
bagafatmi ke baha chist khak paish ra?
agar hiat garan maye javdan budi
be bandegi ghadash sarv m'taraf gashti
garash cho susn azade de zaban budi
be khuab niz nemi-binamsh che jay vesal
cho in nabud o nadidim bari an budi
agar delam nashdi paiband torre u
key-ash gharar dar in tire-khakdan budi?
be rokh cho mehr falak bi-nazir afagh ast
be del darigh ke yek zare maharban budi
daramdi ze daram kashki cho lam'-ye nur
ke bar do did-ye ma hokm u ravan budi
ze parde nale hafez birun key aftadi?
agar na hamadam marghan sobh khan budi