Ghazal 438
غزل شمارهٔ ۴۳۸
8 couplets
سَبَتْ سَلْمیٰ بِصُدْغَیها فُؤادي
و رُوحي کُلَّ یَومٍ لي یُنادي
نگارا بر من بیدل ببخشای
و واصِلْني علی رَغْمِ الْأَعادي
حبیبا در غم سودای عشقت
تَوَکَّلْنا علی رَبِّ الْعِبادِ
أَ مَنْ اَنْکَرْتَني عَن عشق سَلْمیٰ
تُزَاوَّل آن روی نِهْکو بِوادی
که همچون مُت به بوتَن دل وَ اِی رَه
غَریقُ الْعِشقِ في بَحْرِ الْوِدادِ
به پی ماچان غَرامت بِسپُریمَن
غَرَت یک وی رَوِشتی از اَما دی
غم این دل بِواتَت خورد ناچار
و غَر نه او بِنی آنچَت نَشادی
دل حافظ شد اندر چین زلفت
بِلَیلٍ مُظْلِمٍ وَ اللّهُ هادي
This my subtlety, hear that, free from grief, thyself thou mayst make; "Blood (of grief) thou drinkest, if search for victuals, not placed (intended for thee), thou makest." In the
end, the clay of the goglet-maker (potters) thou wilt become; Now, think of the pitcher (of thy heart) that, it, full of wine (of ma'rifat and of love),-^— thou mayst make.
If, of those men thou be, whose desire is paradise, O Pari-born! ease with man, how long (is it that)— thou makest?
On the (sitting-) place of the great, boastingly it is impossible to lean, Unless, the chattels of greatness, all prepared, thou makest. 5.
The writing of (God's) bounty, how taketh away thy heart (stuffed with sensual claims and ideas of impurity?) Unless pure of the stuffed picture, the leaf
(of thy heart) thou makest ? O Khusrau of those sweet of mouth (Hafiz)! rewards are thine, If, to Farhad, heart-fallen, a glance—— thou makest.
Hafiz! if back to the Merciful, thy own work thou pass,
O great the pleasure that with fortune God-given, thou makest. j
...
...
...
...
sabat salmi besodghaiha fo'adi
o rouhi kolla yaumen li yonadi
nagara bar man bi-del babakhshai
o vaaselni 'li raghme ala'adi
habiba dar gham sudai 'shaghat
tavakkalna 'li rabbe al'ebade
a man ankartani 'an 'eshgh salmi
tozaavval an ruy nehku beuadi
ke hamchon mot be butan del o ey rah
gharigho al'eshghe fi bahre alvedade
be pi machan gharamt besporiman
gharat yek vai raveshti az amma di
gham in del beuatat khord nachar
o ghar na u beni anchat nashadi
del hafez shod andar chin zalafat
belailen mozlemen o allah hadi