Ghazal 421
غزل شمارهٔ ۴۲۱
12 couplets
درِ سرایِ مغان رُفته بود و آبزده
نشسته پیر و صلایی به شیخ و شاب زده
سبوکشان همه در بندگیش بسته کمر
ولی ز تَرک کُله چتر بر سحاب زده
شعاع جام و قدح نور ماه پوشیده
عذار مغبچگان راه آفتاب زده
عروس بخت در آن حجله با هزاران ناز
شکسته کسمه و بر برگ گل، گلاب زده
گرفته ساغر عشرت فرشتهٔ رحمت
ز جرعه بر رخ حور و پری گلاب زده
ز شور و عربدهٔ شاهدان شیرینکار
شکر شکسته، سمن ریخته، رباب زده
سلام کردم و با من به روی خندان گفت
که ای خمارکشِ مفلسِ شرابزده
که این کند که تو کردی به ضعف همت و رای؟
ز گنجخانه شده خیمه بر خراب زده
وصال دولت بیدار ترسمت ندهند
که خفتهای تو در آغوش بختِ خوابزده
بیا به میکده حافظ که بر تو عرضه کنم
هزار صف ز دعاهای مستجاب زده
فلک جنیبهکش شاه نصرتالدین است
بیا ببین ملکش دست در رکاب زده
خرد که ملهم غیب است بهر کسب شرف
ز بام عرش صدش بوسه بر جناب زده
English translation not yet available for this ghazal
dar saraye moghan rofte bud o ab-zade
nashaste pir o salaii be sheykh o shab zade
sabukshan hame dar banadgish baste kamar
vali ze tork kole chatar bar shab zade
sh'a' jam o ghadah nur mah pushide
'zar magh-bachgan rah aftab zade
'rus bakht dar an hajle ba hazaran naz
shekaste kasme o bar barag gol, galab zade
garafte saghar 'sharat farashat-ye rahamat
ze jor'e bar rokh hur o pari galab zade
ze shur o 'rabad-ye shahdan shirin-kar
shokr shekaste, saman rikhte, rabab zade
salam kardam o ba man be ruy khandan goft
ke ey khamarakshe mafalse sharab-zade
ke in konad ke to kardi be z'f hemmat o rai?
ze ganj-khane shade khime bar kharab zade
vesal dolat bidar tarasamat nadahanad
ke khafte-ey to dar aghush bakht khuab-zade
biya be meykade hafez ke bar to 'raze konam
hezar saf ze d'ahai masatjab zade
falak janibe-kesh shah nasarat-aldin ast
biya bebin malakash dast dar rakab zade
kharad ke malaham ghib ast bahr kasab sharaf
ze bam 'rash sadash buse bar janab zade