Ghazal 421

غزل شمارهٔ ۴۲۱

12 couplets

Persianفارسی

درِ سرایِ مغان رُفته بود و آب‌زده

نشسته پیر و صلایی به شیخ و شاب زده

سبوکشان همه در بندگیش بسته کمر

ولی ز تَرک کُله چتر بر سحاب زده

شعاع جام و قدح نور ماه پوشیده

عذار مغ‌بچگان راه آفتاب زده

عروس بخت در آن حجله با هزاران ناز

شکسته کسمه و بر برگ گل، گلاب زده

گرفته ساغر عشرت فرشتهٔ رحمت

ز جرعه بر رخ حور و پری گلاب زده

ز شور و عربدهٔ شاهدان شیرین‌کار

شکر شکسته، سمن ریخته، رباب زده

سلام کردم و با من به روی خندان گفت

که ای خمارکشِ مفلسِ شراب‌زده

که این کند که تو کردی به ضعف همت و رای؟

ز گنج‌خانه شده خیمه بر خراب زده

وصال دولت بیدار ترسمت ندهند

که خفته‌ای تو در آغوش بختِ خواب‌زده

بیا به میکده حافظ که بر تو عرضه کنم

هزار صف ز دعاهای مستجاب‌ زده

فلک جنیبه‌کش شاه نصرت‌الدین است

بیا ببین ملکش دست در رکاب زده

خرد که ملهم غیب است بهر کسب شرف

ز بام عرش صدش بوسه بر جناب زده

EnglishClarke, 1891

English translation not yet available for this ghazal

FinglishTransliteration

dar saraye moghan rofte bud o ab-zade

nashaste pir o salaii be sheykh o shab zade

sabukshan hame dar banadgish baste kamar

vali ze tork kole chatar bar shab zade

sh'a' jam o ghadah nur mah pushide

'zar magh-bachgan rah aftab zade

'rus bakht dar an hajle ba hazaran naz

shekaste kasme o bar barag gol, galab zade

garafte saghar 'sharat farashat-ye rahamat

ze jor'e bar rokh hur o pari galab zade

ze shur o 'rabad-ye shahdan shirin-kar

shokr shekaste, saman rikhte, rabab zade

salam kardam o ba man be ruy khandan goft

ke ey khamarakshe mafalse sharab-zade

ke in konad ke to kardi be z'f hemmat o rai?

ze ganj-khane shade khime bar kharab zade

vesal dolat bidar tarasamat nadahanad

ke khafte-ey to dar aghush bakht khuab-zade

biya be meykade hafez ke bar to 'raze konam

hezar saf ze d'ahai masatjab zade

falak janibe-kesh shah nasarat-aldin ast

biya bebin malakash dast dar rakab zade

kharad ke malaham ghib ast bahr kasab sharaf

ze bam 'rash sadash buse bar janab zade