Ghazal 419
غزل شمارهٔ ۴۱۹
11 couplets
وصال او ز عمر جاودان به
خداوندا مرا آن ده که آن به
به شمشیرم زد و با کَس نگفتم
که راز دوست از دشمن نهان به
به داغ بندگی مردن بر این در
به جان او که از مُلکِ جهان به
خدا را از طبیبِ من بپرسید
که آخِر کِی شود این ناتوان به؟
گُلی کان پایمالِ سروِ ما گشت
بود خاکش ز خونِ ارغوان به
به خلدم دعوت ای زاهد مفرما
که این سیب زَنَخ زان بوستان به
دلا! دایم گدای کوی او باش
به حکم آن که دولت جاودان به
جوانا! سَر متاب از پندِ پیران
که رای پیر از بختِ جوان به
شبی میگفت چشمِ کَس ندیدهست
ز مرواریدِ گوشم در جهان به
اگر چه زندهرود آب حیات است
ولی شیرازِ ما از اصفهان به
سخن اندر دهانِ دوست شَکَّر
ولیکِن گفتهٔ حافظ از آن به
English translation not yet available for this ghazal
vesal u ze 'omr javdan be
khadaunda mara an de ke an be
be shamshirm zad o ba kas nagafatam
ke raz dust az dashaman nahan be
be dagh bandegi maradan bar in dar
be jan u ke az molk jahan be
khoda ra az tabibe man baparsid
ke akhar key shavad in natuan be?
goli kan paimale sarv ma gasht
bud khaksh ze khun arghuan be
be khaladam d'ut ey zahed mafarma
ke in sib zanakh zan bustan be
dala! daim gadai kuy u bash
be hokm an ke dolat javdan be
juana! sar matab az pande piran
ke rai pir az bakht javan be
shabi mi-goft cheshm kas nadide-st
ze maruaride gushm dar jahan be
agar che zende-ravad ab hiat ast
vali shiraze ma az asafhan be
sokhan andar dahan dust shokr
valiken gafat-ye hafez az an be