Ghazal 409
غزل شمارهٔ ۴۰۹
7 couplets
ای خونبهای نافه چین خاک راه تو
خورشید سایهپرور طرف کلاه تو
نرگس کرشمه میبرد از حد برون خرام
ای من فدای شیوه چشم سیاه تو
خونم بخور که هیچ ملک با چنان جمال
از دل نیایدش که نویسد گناه تو
آرام و خواب خلق جهان را سبب تویی
زان شد کنار دیده و دل تکیهگاه تو
با هر ستارهای سر و کار است هر شبم
از حسرت فروغ رخ همچو ماه تو
یاران همنشین همه از هم جدا شدند
ماییم و آستانه دولت پناه تو
حافظ طمع مبر ز عنایت که عاقبت
آتش زند به خرمن غم دود آه تو
O thou (that hast) the blood-price of the (precious) musk-pod of Chin, the dust of the path. ' of thine
(And) the sun, cherished in the shade of the border of the cap— of thine!
(O beloved!) forth beyond limit, the narcissus carrieth her (amorous) glance
move forth (and display thy glance that the narcissus may know thy worth): O soul!
(be) a sacrifice for the glance of the dark eye of thine •' My blood, drink. For, with beauty
like this, (even) any angel, — From his heart, it cometh not to record the sin— — of thine.
(O beloved!) the cause thou art of the people's ease and the world's slumber
On that account, the border of my eye and of my heart became the repose- place of thine. 5.
Mine, every night (in recollection of thy effulgent face) with every (gleaming) star is the work
(of weeping and wailing), In envious regret for the splendour of the moon-like (effulgent) face^— of thine.
From each other separated all are friends, fellow-sitters
(But) together are — I and the threshold of the empire-shelter of thine.
The friend of the bad be not. For, like good fortune, Thy friend be whoever may be the well-wisher of thine! To-morrow, the day
of assembly (the resurrection), when is the presenting of the people, In the midst, possibly, may fall on me the (kind) glance of thine!
ey khunabhai nafe chin khak rah to
khorshid saye-parur taraf kalae to
narges kereshme mi-bord az had birun kharam
ey man fadai shive cheshm siyah to
khunm bakhur ke hich molk ba chenan jamal
az del niaidsh ke nuisd gonah to
aram o khuab khalgh jahan ra sabab tuii
zan shod kenar dide o del takie-gae to
ba har satare-ey sar o kar ast har shabam
az hasrat farugh rokh hamcho mah to
yaran hamanshin hame az ham jada shadanad
maiim o astane dolat panae to
hafez tama' mabar ze 'nait ke 'aghabt
atash zanad be kharaman gham dud ah to