Ghazal 405

غزل شمارهٔ ۴۰۵

8 couplets

Persianفارسی

به جان پیر خرابات و حق صحبت او

که نیست در سر من جز هوای خدمت او

بهشت اگر چه نه جای گناهکاران است

بیار باده که مستظهرم به همت او

چراغ صاعقه آن سحاب روشن باد

که زد به خرمن ما آتش محبت او

بر آستانه میخانه گر سری بینی

مزن به پای که معلوم نیست نیت او

بیا که دوش به مستی سروش عالم غیب

نوید داد که عام است فیض رحمت او

مکن به چشم حقارت نگاه در من مست

که نیست معصیت و زهد بی مشیت او

نمی‌کند دل من میل زهد و توبه ولی

به نام خواجه بکوشیم و فر دولت او

مدام خرقه حافظ به باده در گرو است

مگر ز خاک خرابات بود فطرت او

EnglishClarke, 1891

By the soul of the Pir of the tavern; and by (my) gratitude for the favour— of his, (I swear) that, in my head, is naught save

desire of service of his Not the place of sinners, though paradise be, (Saki!) wine, bring; for I am one who imploreth the mercy — i of His.

Luminous be the lamp of lightning of that cloud, That, to our harvest

(of existence), dashed the fire of love of His! (Saki!) wine bring.

For me, last night, Surush of the invisible world Gave news

— " Universal, is the bounty of mercy of His!" 5. If, on the threshold of the wine-house, a head thou see, With the foot, kick not.

Not known, is the purpose of His. (O Zahid, self-beholding!) at me intoxicated look not with the eye of contempt

Neither is iniquity nor austerity without the will of His.

No inclination to austerity and penitence, maketh my heart. But, For the Khwaja's name, I will strive

and for the glory of the fortune of his.

O heart! for the boundless grace of the Friend, have no greed

For, to all, reacheth the boundless bounty of His. Ever in pawn for wine is Hafiz's khirka Perchance of the tavern-dust, may be the nature of his. 2.

Of God, I implore help

of none, I am afraid. 4. Universal is the bounty of God's mercy, for none hath it specially. Then, what 6.

From God, are: — zuhd austerity,

takwa piety, rindi profligacy, ma'siyat iniquity ^sinfulness).

FinglishTransliteration

be jan pir kharabat o hagh sohbat u

ke nist dar sar man joz havaye khedmat u

behesht agar che na jay ganahkaran ast

biyar bade ke masatazharam be hemmat u

cheragh sa'ghe an shab roshan bad

ke zad be kharaman ma atash mahabat u

bar astane meykhane gar sari bini

mazan be pay ke m'lum nist nit u

biya ke dush be masti sarush 'alam ghib

nuid dad ke 'am ast feyz rahamat u

makon be cheshm haghart negah dar man mast

ke nist m'sit o zohd bi mashit u

nemi-konad del man mil zohd o tobe vali

be nam khaje bakushim o far dolat u

modam kherghe hafez be bade dar garu ast

magar ze khak kharabat bud fatarat u