Ghazal 38
غزل شمارهٔ ۳۸
8 couplets
بی مِهرِ رُخَت روزِ مرا نور نماندست
وز عمر، مرا جز شبِ دیجور نماندست
هنگامِ وداعِ تو ز بس گریه که کردم
دور از رخِ تو، چشمِ مرا نور نماندست
میرفت خیالِ تو ز چشمِ من و میگفت
هیهات از این گوشه که معمور نماندست
وصلِ تو اَجَل را ز سرم دور همیداشت
از دولتِ هجرِ تو کنون دور نماندست
نزدیک شد آن دم که رقیب تو بگوید
دور از رُخَت این خستهٔ رنجور نماندست
صبر است مرا چارهٔ هجرانِ تو لیکن
چون صبر توان کرد که مقدور نماندست؟
در هِجرِ تو گر چشمِ مرا آبِ روان است
گو خونِ جگر ریز که معذور نماندست
حافظ، ز غم از گریه نپرداخت به خنده
ماتم زده را داعیهٔ سور نماندست
Without the sun of Thy cheek, light for my day, hath remained
not And of my life, save the blackest night, aught hath remained not.
At the time of farewell to Thee, from much weeping that I made,
Far (be it) from Thy face! to my eye, light hath remained not.
From my eye, Thy image departed
and said: — " Alas, inhabited (by My image), this corner (of thy eye) hath remained not." (In non-existence, in the world of spirits), union with Thee kept (thought of) death from my head: Now (in this world), from the (ill-) fortune of separation from Thee, far, it (death) — — hath remained not. 5.
Near is that moment when the watcher (Shaitan) shall say:— Far (be he), from thy door!-^— " That abandoned shattered one hath remained not." After this, what profit if the Beloved trouble Himself to see me
For, in my distressed body, a spark of life hath remained not.
...
...
...
...
bi mehr rakht ruz mara nur namanadast
vaz 'omr, mara joz shab dijur namanadast
hangame vada'e to ze bas garie ke kardam
dowr az rokh to, cheshm mara nur namanadast
mi-raft khiyal to ze cheshm man o mi-goft
hihat az in gushe ke m'mur namanadast
vasl to ajal ra ze saram dowr hami-dasht
az dolat hajr to konun dowr namanadast
nazdik shod an dam ke raghib to baguid
dowr az rakht in khaste ranjur namanadast
sabr ast mara char-ye hejran to liken
chon sabr tavan kard ke maghdur namanadast?
dar hajr to gar cheshm mara ab ravan ast
gu khun jegar riz ke m'zur namanadast
hafez, ze gham az garie napardakht be khande
matm zade ra da'i-ye sur namanadast