Ghazal 371
غزل شمارهٔ ۳۷۱
8 couplets
ما درس سحر در ره میخانه نهادیم
محصول دعا در ره جانانه نهادیم
در خرمن صد زاهد عاقل زند آتش
این داغ که ما بر دل دیوانه نهادیم
سلطان ازل گنج غم عشق به ما داد
تا روی در این منزل ویرانه نهادیم
در دل ندهم ره پس از این مهر بتان را
مهر لب او بر در این خانه نهادیم
در خرقه از این بیش منافق نتوان بود
بنیاد از این شیوه رندانه نهادیم
چون میرود این کشتی سرگشته که آخر
جان در سر آن گوهر یک دانه نهادیم
المنة للَّه که چو ما بیدل و دین بود
آن را که لقب عاقل و فرزانه نهادیم
قانع به خیالی ز تو بودیم چو حافظ
یا رب چه گداهمت و بیگانه نهادیم
At the head of the wine-house, the morning-lesson (prayer), aside—— we have laid
In the path of the true Beloved, the in-gathering of prayer, we have placed.
To the harvest (of existence) of ahundred learned wise ones (Zahids),settethfire This
mark (of branding) that, (from love) on our distraught heart, we have placed.
To us, the treasure of love's grief, the Sultan of eternity without beginning (the
true Beloved) gave, Since, towards this desolate stage (this world), our face we have placed.
More than this, in the khirka (the garment of austerity), one cannot be a hypocrite
On account of this, profligately, its (the khirka's) foundation we have placed. 5.
After this to the love of idols, the path into our heart, we give not
On the door of this house (the heart), the seal of His lip we have placed.
That, for the sake of which, the Zahid gave us his hand, Out of purity on the cup's lip, we have
placed. Thanks to God that like us, without heart and religion, was That one, whom (as) wisdom-cherisher and learned,—— we have placed.
At last, how goeth this battered bark (the body), In desire of which peerless jewel, our life we have placed. With (only)
an image of Thee, contented we were like Hafiz, O Lord! whether beggar or friendless one, reliance (on Thee) we have placed. 2.
Whatever in love, we have revealed, Zahids never gained by piety and austerity. 4. Outwardly, to array ourselves in the garment of austerity
and inwardly, to be opposed to it, is the way of hypocrites. 9.
ma daras sahar dar rah meykhane nahadim
mahsul do'a dar rah janane nahadim
dar kharaman sad zahed 'aghel zanad atash
in dagh ke ma bar del divane nahadim
soltan azal ganj gham 'eshgh be ma dad
ta ruy dar in manzel vairane nahadim
dar del nadaham rah pas az in mehr batan ra
mehr lab u bar dar in khane nahadim
dar kherghe az in bish manafgh natavan bud
bonyad az in shive randane nahadim
chon mi-ravad in kashti saragashte ke akhar
jan dar sar an gohar yek dane nahadim
alamne lallae ke cho ma bi-del o din bud
an ra ke laghab 'aghel o farzane nahadim
ghan' be khiali ze to budim cho hafez
ya rab che gadahamt o bigane nahadim