Ghazal 370
غزل شمارهٔ ۳۷۰
7 couplets
صَلاح از ما چه میجویی؟ که مستان را صَلا گفتیم
به دورِ نرگسِ مستت سلامت را دعا گفتیم
درِ میخانهام بُگشا که هیچ از خانقه نَگشود
گَرَت باور بُوَد ور نه سخن این بود و ما گفتیم
من از چشمِ تو ای ساقی خراب افتادهام لیکن
بلایی کز حبیب آید هِزارش مَرحَبا گفتیم
اگر بر من نَبَخشایی پشیمانی خوری آخر
به خاطر دار این معنی که در خدمت کجا گفتیم
قَدَت گفتم که شمشاد است؛ بس خِجلَت به بار آورد
که این نسبت چرا کردیم و این بُهتان چرا گفتیم
جگر چون نافهام خون گشت کم زینم نمیباید
جزای آن که با زلفت سخن از چین خطا گفتیم
تو آتش گشتی ای حافظ ولی با یار درنگرفت
ز بدعهدیِّ گُل گویی حکایت با صبا گفتیم
From us, wherefore seeketh thou peace, when, to the intoxicated, an invitation we uttered
At the revolution of thy intoxicated eye, farewell to safety we uttered.
Open me the door of the wine-house (of love; and drink wine that divine mys- teries may be revealed to thee); for, from the monastery, naught is revealed
If thine be belief (of my word); if not, this was the speech, we uttered.
O Saki! by thy eye, ruined (intoxicated) I have fallen. But, A
calamity that cometh from the friend, to it, a thousand welcomes^— we uttered.
We said: — " Thy stature is the (lofty) box-tree; much shame it bringeth to fruit: "
(To the box-tree), this similarity why made we; and this calumny why (is it that) we uttered ? 5.
If me thou forgive not, thou wilt at last suffer regret, In thy
heart, keep this matter, where (a complaint) in thy service we uttered ?
Like a (bloody) musk-pod, blood became my liver; and (for me) was fit not less than this, Its requital
; because, in comparison with His (glorious, beperfumed) tress the word (of the mean musk) of Chin (by) mistake, we uttered.
O Hafiz! fire (through grief of separation) thou hast become
but, with the (true) Beloved, it took no effect: From infidelity to the covenant of the rose, thou mayst say the tale to the wind • we uttered.
salah az ma che mi-juii? ke mastan ra sala gaftim
be dowr narges masatat salamat ra do'a gaftim
dar meykhane-am bogsha ke hich az khanghe nagshud
garat baur bud var na sokhan in bud o ma gaftim
man az cheshm to ey saghi kharab oftade-am liken
balaii kaz habib ayad hezarsh marhaba gaftim
agar bar man nabakhshaii pashimani khuri akhar
be khater dar in ma'ni ke dar khedmat koja gaftim
ghadat goftam ke shamshad ast; bas khejlat be bar avard
ke in nesbat chera kardim o in bohtan chera gaftim
jegar chon nafe-am khun gasht kam zinm nemi-bayad
jazai an ke ba zalafat sokhan az chin khata gaftim
to atash gashti ey hafez vali ba yar daranagarafat
ze bad'hadayye gol guyi hekayat ba saba gaftim