Ghazal 365
غزل شمارهٔ ۳۶۵
9 couplets
عمریست تا به راهِ غَمَت رو نهادهایم
روی و ریایِ خَلق به یک سو نهادهایم
طاق و رواقِ مدرسه و قال و قیلِ عِلم
در راهِ جام و ساقیِ مَه رو نهادهایم
هم جان بِدان دو نرگسِ جادو سپردهایم
هم دل بدان دو سُنبلِ هندو نهادهایم
عمری گذشت تا به امیدِ اشارتی
چشمی بدان دو گوشهٔ ابرو نهادهایم
ما مُلکِ عافیت نه به لشکر گرفتهایم
ما تختِ سلطنت نه به بازو نهادهایم
تا سِحْرِ چَشم یار چه بازی کند که باز
بنیاد بر کرشمهٔ جادو نهادهایم
بی زلفِ سرکشش سرِ سودایی از ملال
همچون بنفشه بر سرِ زانو نهادهایم
در گوشهٔ امید چو نَظّارگانِ ماه
چَشمِ طلب بر آن خَمِ ابرو نهادهایم
گفتی که حافظا دل سرگشتهات کجاست؟
در حلقههایِ آن خَمِ گیسو نهادهایم
Tis morning; and, droppeth hail from the cloud of (the winter-month) — Bah- man: The requisites of the morning cup, prepare; and give a cup of one ' man.' •
The blood (red wine) of the cup, drink; for lawful is its blood: In the work of the cup, (engaged) be; for 'tis a work — fit to be done.
If, at dawn, thee, wine-sickness give headache, Verily, best, that the forehead of the vintner, thou shatter. Saki! at hand (to give the cup) be
for, in ambush for us, is grief: Minstrel!
(so that grief may not reach us) keep this very path (of song) that thou singest. 5. Give wine; for, the secret to my ear, the harp hath brought and said
— " Happily pass (life); and, hear this bowed Pir (the harp)." Hafiz! by the independence of profligates, (I conjure thee) drink wine, So that, thou mayst hear the song of the Singer, God the Independent One.
Into the sea of self and self-praise, I am fallen. Bring
Wine, so that freedom from self and self-praise me, it may give.
Hafiz! in the rivulet of the eye, the plant of
thy stature Drank blood, and established fruit.— (It), thou wishest to up-pluck.
I. "Man." See Odes 144,0. 10; 315,0. 2; 524,0.
I. i man = 2 ritls = I gallon.
...
...
...
'marist ta be rah ghamat ru nahade-aim
ruy o riaye khalgh be yek su nahade-aim
tagh o ruaghe madarse o ghal o ghile 'elm
dar rah jam o saghi mah ru nahade-aim
ham jan bedan do narges jadu saparde-aim
ham del bedan do sonable hendu nahade-aim
'omri gazashat ta be omid asharti
chashmi bedan do gushe abru nahade-aim
ma molk 'afit na be lashakar garafte-aim
ma takhte salatanat na be bazu nahade-aim
ta sahar cheshm yar che bazi konad ke baz
bonyad bar kereshme jadu nahade-aim
bi zolf sarakashash sar sudaii az malal
hamchon banafshe bar sar zanu nahade-aim
dar gushe omid cho nazzargane mah
cheshm talab bar an khame abru nahade-aim
gafti ke hafeza del saragashte-at kojast?
dar halghe-haye an khame gisu nahade-aim