Ghazal 362
غزل شمارهٔ ۳۶۲
16 couplets
دیدار شد مُیَسَّر و بوس و کنار هم
از بَخت شُکر دارم و از روزگار هم
زاهد برو که طالع اگر طالعِ من است
جامم به دست باشد و زلفِ نگار هم
ما عیب کس به مستی و رندی نمیکنیم
لعلِ بُتان خوش است و مِیِ خوشگوار هم
ای دل بشارتی دَهَمَت محتسب نماند
و از مِی جهان پُر است و بُتِ میگسار هم
خاطر به دستِ تفرقه دادن نه زیرکیست
مجموعهای بخواه و صُراحی بیار هم
بر خاکیانِ عشق فشان جرعهٔ لبش
تا خاک لعلگون شود و مُشکبار هم
آن شد که چشمِ بد نگران بودی از کمین
خصم از میان بِرَفت و سرشک از کنار هم
چون کائنات جمله به بویِ تو زندهاند
ای آفتاب سایه ز ما برمدار هم
چون آب روی لاله و گل، فیضِ حُسنِ توست
ای ابرِ لطف بر منِ خاکی بِبار هم
حافظ اسیرِ زلفِ تو شد از خدا بترس
و از اِنتِصافِ آصفِ جم اقتدار هم
بُرهان مُلک و دین که ز دستِ وزارتش
ایام کانْ یمین شد و دریا یسار هم
بر یادِ رایِ انورِ او آسمان به صبح
جان میکُنَد فدا و کواکب نثار هم
گویِ زمین ربودهٔ چوگانِ عدلِ اوست
وین برکشیده گنبدِ نیلی حصار هم
عزمِ سَبُک عِنان تو در جنبش آورد
این پایدار مرکز عالی مدار هم
تا از نتیجه فلک و طور دور اوست
تبدیل ماه و سال و خزان و بهار هم
خالی مباد کاخِ جلالش ز سروران
و از ساقیانِ سَروقَدِ گُلعِذار هم
Obtained was the sight (of the true Beloved) and the kiss, and the embrace- also: To fortune, thanks I owe
and to time, - also.
Zahid! go (about thy own work
and forbid not wine and the lovely one). For if ascendant be my fortune, Will be in my hand, — the cup and the Beloved's tress - also.
For profligacy and intoxication, we ascribe to none defect
Sweet is the ruby (lip) of idols, and pleasant-tasting wine - also.
O heart! thee, glad tidings, I give. The muhtasib is no more! Full,
is the world of wine, and of the wine-drinking idol - also. 5.
Passed hath that time, when from ambush was lurking the evil-eye: Departed from the midst, hath the enemy (thezahid; or the watcher); and, from the
bosom, the tear - also- Not wise, is it to give the heart to the power of separation: Tranquillity (of heart) seek; and a flagon, bring - a|sO>
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
didar shod moyassar o bus o kenar ham
az bakht shokr daram o az ruzegar ham
zahed boro ke tal' agar tal'e man ast
jamm be dast bashad o zolf negar ham
ma 'eyb kas be masti o rendi nemi-kanim
la'l botan khosh ast o mi khushguar ham
ey del basharti dahamat mahatasab namand
o az mi jahan por ast o bote migsar ham
khater be dast tafarghe dadn na zirkist
majmu'e-ey bakhuae o sorahi biyar ham
bar khakiane 'eshgh fashan jor'e labash
ta khak la'l-gun shavad o moshakbar ham
an shod ke cheshm bad nagran budi az kamin
khasam az miyan beraft o sarashak az kenar ham
chon ka'enat jamle be buy to zende-and
ey aftab saye ze ma baramdar ham
chon ab ruy lale o gol, feyz hosn tost
ey abre lotf bar man khaki bebar ham
hafez asire zolf to shod az khoda bataras
o az entesafe asfe jam aghatdar ham
borhan molk o din ke ze dast vazaratsh
ayyam kan yamin shod o darya yasar ham
bar yad raye anure u aseman be sobh
jan mi-konad fada o kuakb nasar ham
guy zamin rabud-ye chugane 'dale ust
vin barakshide ganabde nili hasar ham
'zame sabok 'enan to dar janabash avard
in paidar marakaz 'ali madar ham
ta az natije falak o tur dowr ust
tabdil mah o sal o khazan o bahar ham
khali mabad kakhe jalalsh ze saruran
o az saghiane sarughade gol'ezar ham