Ghazal 342
غزل شمارهٔ ۳۴۲
7 couplets
حجابِ چهرهٔ جان میشود غبارِ تنم
خوشا دَمی که از آن چهره پرده برفکنم
چُنین قفس نه سزایِ چو من خوشاَلحانیست
رَوَم به گلشنِ رضوان، که مرغِ آن چمنم
عیان نشد که چرا آمدم، کجا رفتم
دریغ و درد که غافل ز کارِ خویشتنم
چگونه طوف کنم در فضایِ عالمِ قدس؟
که در سراچهٔ ترکیب، تختهبندِ تنم
اگر ز خونِ دلم بویِ شوق میآید
عجب مدار که همدردِ نافهٔ خُتنم
طرازِ پیرهنِ زَرکشم مبین چون شمع
که سوزهاست نهانی درونِ پیرهنم
بیا و هستیِ حافظ ز پیشِ او بردار
که با وجودِ تو کس نشنود ز من که منم
English translation not yet available for this ghazal
hajabe chehre jan mi-shavad ghabare tanam
khusha dami ke az an chehre parde barafakanam
chenin ghafas na sazaye cho man khosh-alhani-st
ravam be golshan razuan, ke morgh an chamanam
'ian nashod ke chera amadam, koja raftam
darigh o dard ke ghafel ze kar khuishatanm
chagune tuf konam dar fazaye 'alam ghods?
ke dar sarach-ye tarkib, takhte-band tanam
agar ze khun delam buy showgh mi-ayad
ajab madar ke ham-dard nafe khotanm
taraze pirahne zarakashm mabin chon sham'
ke suzhast nahani darune pirahanm
biya o hasatye hafez ze pish u bardar
ke ba vajude to kas nashnud ze man ke manam