Ghazal 330
غزل شمارهٔ ۳۳۰
7 couplets
تو همچو صبحی و من شمعِ خلوتِ سَحَرم
تبسمی کن و جان بین که چون همیسِپرَم
چُنین که در دلِ من داغِ زلفِ سرکَشِ توست
بنفشه زار شود تُربَتَم چو درگذرم
بر آستانِ مرادَت گشادهام درِ چشم
که یک نظر فِکنی، خود فِکندی از نظرم
چه شُکر گویمت ای خیلِ غم، عَفاکَ الله
که روزِ بیکسی آخر نمیروی ز سرم
غلامِ مردمِ چشمم، که با سیاه دلی
هزار قطره بِبارَد چو دردِ دل شِمُرَم
به هر نظر بُت ما جلوه میکند، لیکن
کس این کرشمه نبیند که من همی نِگَرَم
به خاکِ حافظ اگر یار بگذرد چون باد
ز شوق در دلِ آن تنگنا کفن بِدَرَم
Like the morning (of laughing forehead) Thou art; and the candle of the cham- ber of the morning, I am
Smile; and behold how (for Thee) my soul, I surrender.
In my heart, the stain of love for Thy heart-alluring tress is so (in dwelling)
that, When (from this vanishing world) I pass, my tomb becometh the (dark) violet- bed.
On the threshold of hope of Thee, I have opened my eye, That Thou mayest cast one glance
from Thy glance, me Thou Thyself casted- est.
O crowd of griefs! to thee, how may I utter thanks ? God forgive thee
! • On the day of friendlessness, at last, from my bosom thou goest not. 5.
I am the slave of the man of vision, who, notwithstanding his black-hearted- ness, Raineth a thousand drops (tears), when my heart's pain, I recount. • On every side, our idol (divine bounty) displayeth splendour
but, This glance that I keep glancing, none seeth.
If the Beloved like the (fragrant) breeze pass to the tomb of Hafiz From desire (of
that Beloved), in the heart of that narrow place (the grave), the shroud, I rend. 2.
Out of respect of the dark tress, it is said that the tomb becometh the
dark violet bed. 4. The word " thee" refereth to "the crowd of griefs." 5.
to hamcho sabhi o man sham' khalvat saharm
tabasmi kon o jan bin ke chon hami-sepram
chenin ke dar del man daghe zolf sarkashe tost
banafshe zar shavad torbatam cho daragazaram
bar astan maradat gashade-am dar cheshm
ke yek nazar fekni, khod fekandi az nazaram
che shokr guimt ey khile gham, 'afaka allah
ke ruz bi-kasi akhar nemi-ruy ze saram
gholam mardom cheshmam, ke ba siyah deli
hezar ghatre bebarad cho dard del shemoram
be har nazar bot ma jelve mi-konad, liken
kas in kereshme nabind ke man hami negaram
be khak hafez agar yar bagazarad chon bad
ze showgh dar del an tanagna kafan bedaram