Ghazal 320
غزل شمارهٔ ۳۲۰
8 couplets
دیشب به سیلِ اشک رَهِ خواب میزدم
نقشی به یادِ خَطِّ تو بر آب میزدم
ابرویِ یار در نظر و خرقه سوخته
جامی به یادِ گوشهٔ محراب میزدم
هر مرغِ فکر کز سرِ شاخِ سخن بِجَست
بازش ز طُرِّهٔ تو به مِضراب میزدم
رویِ نگار در نظرم جلوه مینمود
وز دور بوسه بر رخِ مهتاب میزدم
چشمم به رویِ ساقی و گوشم به قولِ چنگ
فالی به چشم و گوش در این باب میزدم
نقشِ خیالِ رویِ تو تا وقتِ صبحدم
بر کارگاهِ دیدهٔ بیخواب میزدم
ساقی به صوتِ این غزلم کاسه میگرفت
میگفتم این سرود و مِیِ ناب میزدم
خوش بود وقتِ حافظ و فالِ مراد و کام
بر نامِ عمر و دولتِ احباب میزدم
Last night, with a torrent of tears, sleep's path, I dashed
In mernory of Thy down, a (vanishing) picture on water, I dashed.
In my view, the Friend's eye-brow
and the consumed khirka: To the memory of the corner of Thy prayer-arch (eye-brow), a cup I dashed.
In my sight, the form of the idol (the true Beloved) displayed grandeur
From afar, on the cheek of the moon, a kiss, 1 dashed.
On the Saki's face, my eye; on the harp's wail, my ear; In this
matter, with eye and ear, an omen (of what will be revealed), I dashed. 5.
Till morning-dawn, the picture of the fancy of Thy face, On the workshop of my sleepless eye, I dashed. To the words of this ghazal, the cup uptoook my Saki: This song, I uttered
and pure wine, I dashed.
Every bird of thought, that, from the tip of joy's branch, flew, — Again, to the snare of Thy curl, it, I dashed. Happy, was the time of Hafiz
and an omen of object and of desire, In respect of (long) life, and of (great) fortune of friends, I dashed.
...
...
dishb be sile ashk rah khuab mi-zadam
naghshi be yad khat to bar ab mi-zadam
abruy yar dar nazar o kherghe sukhte
jami be yad gushe mahrab mi-zadam
har morgh fekr kaz sar shakhe sokhan bejast
bazsh ze torre to be mezrab mi-zadam
ruy negar dar nazaram jelve mi-nemud
vaz dowr buse bar rokh mahtab mi-zadam
cheshmam be ruy saghi o gushm be ghule chang
fali be cheshm o gush dar in bab mi-zadam
naghsh khiyal ruy to ta vaght sabahadam
bar kargahe did-ye bi-khuab mi-zadam
saghi be sute in ghazalam kase mi-gereft
mi-goftam in sarud o mi nab mi-zadam
khosh bud vaght hafez o fale morad o kam
bar nam 'omr o dolat ahbab mi-zadam