Ghazal 308
غزل شمارهٔ ۳۰۸
8 couplets
ای رُخَت چون خُلد و لَعلَت سَلسَبیل
سَلسَبیلت کرده جان و دل سَبیل
سبزپوشانِ خَطَت بر گِردِ لب
همچو مورانند گِردِ سَلسَبیل
ناوَکِ چشمِ تو در هر گوشهای
همچو من افتاده دارد صد قَتیل
یا رب این آتش که در جانِ من است
سرد کن زان سان که کردی بر خلیل
من نمییابم مجال ای دوستان
گرچه دارد او جمالی بس جمیل
پای ما لَنگ است و منزل بس دراز
دست ما کوتاه و خرما بر نَخیل
حافظ از سرپنجهٔ عشقِ نگار
همچو مور افتاده شد در پایِ پیل
شاهِ عالم را بقا و عِزّ و ناز
باد و هر چیزی که باشد زین قَبیل
O Thou, whose face (is) like paradise, and ruby lip (like) the
limpid water of paradise! Soul and heart, Thy translucent water hath endowed.
Around Thy lip, Thy fresh-wearing (black) down, Is like the
(collection of black) ants around the limpid water (Thy resplendent face).
O Lord! this fire (of separation) that within my soul is, Make cool (to give me escape from separation
and to cause me to attain union with Thee) in that way that to Khalil Thou didst.
O friends! power (of union with Him), I gain not, For the reason that exceedingly beauteous beauty, He hath. 5. Lame is our foot; and (far distant, is) the stage like Paradise
Short, is our hand; and on the (lofty inaccessible) date-tree, the date.
In every corner, the arrow of Thy eye Hath a hundred slain ones, (lovers) fallen like me. Independent of explanation, is the beauty of this verse
Argument respecting the sun's splendour, none seeketh.
Afarin! on the reed of such a Painter who
gave, To the virgin of meaning, such a beauteous beauty.
In this fashion a verse how to utter, none (other) knoweth
A pearl (verse) of this sort, none (other) can pierce (utter).
From the grasp of the love for the idol, Hafiz, Like
the (feeble) ant, at the foot of the (great) elephant, hath fallen.
ey rakht chon khold o la'lat salsabil
salsabilt karde jan o del sabil
sabazpushane khatat bar gerde lab
hamcho muranand gerde salsabil
navake cheshm to dar har gushe-ey
hamcho man oftade darad sad ghatil
ya rab in atash ke dar jan man ast
sarad kon zan san ke kardi bar khalil
man nemi-yaabm majal ey dustan
garche darad u jamali bas jamil
pay ma lang ast o manzel bas deraz
dast ma kutae o kharma bar nakhil
hafez az sarapanaj-ye 'eshgh negar
hamcho mur oftade shod dar pay pil
shah 'alam ra bagha o 'ezz o naz
bad o har chizi ke bashad zin ghabil