Ghazal 304
غزل شمارهٔ ۳۰۴
9 couplets
دارایِ جهان نصرتِ دین خسروِ کامل
یَحیَی بنِ مُظَفَّر مَلِکِ عالمِ عادل
ای درگهِ اسلام پناهِ تو گشاده
بر رویِ زمین روزنهٔ جان و دَرِ دل
تعظیمِ تو بر جان و خِرَد واجب و لازم
اِنعام تو بر کون و مکان فایض و شامل
روزِ ازل از کِلکِ تو یک قطره سیاهی
بر رویِ مَه افتاد که شد حلِّ مسائل
خورشید چو آن خالِ سیَه دید، به دل گفت
ای کاج که من بودَمی آن هندویِ مقبل
شاها فلک از بزمِ تو در رقص و سَماع است
دستِ طَرَب از دامنِ این زمزمه مَگسِل
مِی نوش و جهان بخش که از زلفِ کمندت
شد گردنِ بدخواه گرفتار سَلاسِل
دورِ فلکی یکسَره بر مَنْهَجِ عدل است
خوش باش که ظالم نَبَرد راه به منزل
حافظ قلمِ شاه جهان مُقسِمِ رزق است
از بهرِ معیشت مَکُن اندیشهٔ باطل
O Khusrau! the ball of the sky in the curve of the chaugan-^— of thine be
The place of existence and of dwelling (the universe) the space of the plain of thine be!
All climes took up
and all quarters let loose, The renown of thy (excellent) disposition, which, ever protection of thine be!
The tress of the Lady of Victory is enamoured with thy standard-tassel
The eye of eternity without end, the lover of the galloping (of attack) of thine be!
O thou (that art such a one) that the writing of Mercury is the description of thy
pomp! Reason of all (Jibra.il) the tughra-writer of the book (of record) of thine be! 5.
Thy cypress-like stature became the shame of the splendour of the Tuba,
The envy of lofty paradise, the plain of the hall of thine be.
Not alone animals and vegetation and things inorganic
Whatever is in the world of order, under the order of thine be. With sincerity, shattered Hafiz became thy praise-utterer: Thy universal grace, the health-giver and the praise-utterer— of thine be.
...
...
...
daraye jahan nasarte din khasarve kaml
yahyai bane mozaffar molk 'alam 'adl
ey darghe aslam panahe to gashade
bar ruy zamin ruzan-ye jan o dar del
t'zime to bar jan o kherad vaajb o lazm
en'am to bar kun o makan faiz o shaml
ruz azal az kelk to yek ghatre siahi
bar ruy mah oftad ke shod halle masa'el
khorshid cho an khal siyah did, be del goft
ey kaj ke man budami an handuye maghabal
shaha falak az bazme to dar raghas o sama' ast
dast tarab az daman in zamazme magsel
mi nush o jahan bakhsh ke az zolf kamanadat
shod garadne badkhuae garaftar salasel
dowr falki yaksare bar manhaje 'dal ast
khosh bash ke zalm nabard rah be manzel
hafez ghalme shah jahan moghseme razagh ast
az bahr m'isht makon andish-ye batl