Ghazal 304
غزل شمارهٔ ۳۰۴
9 couplets
دارایِ جهان نصرتِ دین خسروِ کامل
یَحیَی بنِ مُظَفَّر مَلِکِ عالمِ عادل
ای درگهِ اسلام پناهِ تو گشاده
بر رویِ زمین روزنهٔ جان و دَرِ دل
تعظیمِ تو بر جان و خِرَد واجب و لازم
اِنعام تو بر کون و مکان فایض و شامل
روزِ ازل از کِلکِ تو یک قطره سیاهی
بر رویِ مَه افتاد که شد حلِّ مسائل
خورشید چو آن خالِ سیَه دید، به دل گفت
ای کاج که من بودَمی آن هندویِ مقبل
شاها فلک از بزمِ تو در رقص و سَماع است
دستِ طَرَب از دامنِ این زمزمه مَگسِل
مِی نوش و جهان بخش که از زلفِ کمندت
شد گردنِ بدخواه گرفتار سَلاسِل
دورِ فلکی یکسَره بر مَنْهَجِ عدل است
خوش باش که ظالم نَبَرد راه به منزل
حافظ قلمِ شاه جهان مُقسِمِ رزق است
از بهرِ معیشت مَکُن اندیشهٔ باطل
English translation not yet available for this ghazal
daraye jahan nasarte din khasarve kaml
yahyai bane mozaffar molk 'alam 'adl
ey darghe aslam panahe to gashade
bar ruy zamin ruzan-ye jan o dar del
t'zime to bar jan o kherad vaajb o lazm
en'am to bar kun o makan faiz o shaml
ruz azal az kelk to yek ghatre siahi
bar ruy mah oftad ke shod halle masa'el
khorshid cho an khal siyah did, be del goft
ey kaj ke man budami an handuye maghabal
shaha falak az bazme to dar raghas o sama' ast
dast tarab az daman in zamazme magsel
mi nush o jahan bakhsh ke az zolf kamanadat
shod garadne badkhuae garaftar salasel
dowr falki yaksare bar manhaje 'dal ast
khosh bash ke zalm nabard rah be manzel
hafez ghalme shah jahan moghseme razagh ast
az bahr m'isht makon andish-ye batl