Ghazal 300
غزل شمارهٔ ۳۰۰
9 couplets
هزار دشمنم اَر میکنند قصدِ هلاک
گَرَم تو دوستی از دشمنان ندارم باک
مرا امیدِ وصالِ تو زنده میدارد
و گر نه هر دَمم از هجرِ توست بیمِ هلاک
نفَسنفَس اگر از باد نَشنوم بویش
زمانزمان چو گل از غم کُنم گریبان چاک
رَوَد به خواب، دو چشم از خیالِ تو؟ هیهات
بُوَد صبور، دل اندر فراقِ تو؟ حاشاک
اگر تو زخم زَنی، بِهْ که دیگری مَرهم
و گر تو زهر دهی، بِهْ که دیگری تریاک
بِضَربِ سَیْفِکَ قَتْلی حَیاتُنا اَبدا
لِأنَّ روحیَ قَدْ طابَ اَن یَکونَ فِداک
عنان مَپیچ که گر میزنی به شمشیرم
سپر کُنم سر و دستت ندارم از فِتراک
تو را چنان که تویی هر نظر کجا بیند؟
به قدرِ دانشِ خود هر کسی کند ادراک
به چشمِ خَلق، عزیزِ جهان شود حافظ
که بر درِ تو نَهد رویِ مَسکَنَت بر خاک
For the congratulation of the Pir, wine-seller (Muhammad), the morning- breeze (Jibra.il) came Saying: — " The season of joy, and of pleasure, and of freshness, and of sweet- ness is ' come." • The air became Masih of breath, and the dust, musk-diffusing: Green, the tree became
and into song the bird came.
The oven (of beauty and of splendour) of the tulip the spring-breeze enkindled to such a degree, That, immersed in sweat (of rose-water) the rose-bud became
and into agita- tion, the rose- came.
With the ear of sense, listen to me
and for ease, strive: For, to my ear, from an invisible messenger, this matter of the morning came. 5.
From the bird of the morning (the Bulbul, the murshid), I know not the noble lily
(the Arif), What (sorrowful matter) it heard, that, notwithstanding its ten tongues, silent it. became.
From the thought of separation, come out (from thy own heart), so that
collected (of heart) thou mayst be, Since when Ahriman went, Surosh (Jibra,il)— — came.
The assembly of affection is the place of society of the excluded what! Cover the mouth of the cup
for the khirka-wearer (the Zahid) is come. i.
This Ode is in congratulation of the appearance of Muhammad, the last of the prophets. The age of worship of Lat,al'uzza and Minah hath passed
and the time of love and of divine knowledge, come.
See the KLuran iv. 116; xxxix. 37; liii. 19. Jibra.il is for the prophets the road-guide of Faith.
5, When one heareth a sorrowful matter, notwithstanding the eloquence wherewith it may have been uttered, one remaineth silent.
...
hezar dashamanam ar mi-konand ghasde halak
garam to dusti az dashamnan nadarm bak
mara omid vesal to zende mi-darad
o gar na har damm az hajr tost bim halak
nafas-nafas agar az bad nashnum buish
zaman-zaman cho gol az gham konam gariban chak
ravad be khuab, do cheshm az khiyal to? hihat
bud sabur, del andar feragh to? hashak
agar to zakham zani, be ke digri marahm
o gar to zhar dahi, be ke digri tariak
bezarbe sayfeka ghatli haiatona abda
leanna ruhya ghad taba an yakuna fedak
'nan mapich ke gar mi-zani be shamshirm
sapar konam sar o dasatat nadarm az fetrak
to ra chenan ke tuii har nazar koja bind?
be ghadr danshe khod har kasi konad adrak
be cheshm khalgh, 'aziz jahan shavad hafez
ke bar dar to nahd ruy maskanat bar khak