Ghazal 298
غزل شمارهٔ ۲۹۸
9 couplets
مقامِ امن و مِیِ بیغَش و رفیقِ شَفیق
گَرَت مُدام میسر شود زِهی توفیق
جهان و کارِ جهان جمله هیچ بَر هیچ است
هزار بار من این نکته کردهام تحقیق
دریغ و دَرد که تا این زمان ندانستم
که کیمیایِ سعادتْ رَفیق بود رَفیق
به مَأمَنی رو و فرصت شمُر غنیمتِ وقت
که در کمینگهِ عُمرَند قاطِعانِ طَریق
بیا که توبه ز لَعلِ نگار و خندهٔ جام
حکایتیست که عقلش نمیکُند تَصدیق
اگر چه مویِ میانَت به چون منی نرسد
خوش است خاطرم از فکرِ این خیالِ دَقیق
حلاوتی که تو را در چَهِ زَنَخدان است
به کُنهِ آن نرسد، صد هزار فکرِ عمیق
اگر به رنگِ عقیقی شد اشکِ من چه عجب
که مُهرِ خاتمِ لَعلِ تو هست همچو عقیق
به خنده گفت که «حافظ! غلامِ طبعِ توام»
ببین که تا به چه حدم همی کُند تحمیق
English translation not yet available for this ghazal
maghame amn o mi bi-ghash o rafighe shafigh
garat modam misr shavad zehi tufigh
jahan o kar jahan jamle hich bar hich ast
hezar bar man in nokte karde-am tahghigh
darigh o dard ke ta in zaman nadanasatm
ke kimiaye s'adt rafigh bud rafigh
be maamani ru o farasat shamor ghanimte vaght
ke dar kaminghe 'omrand ghate'ane tarigh
biya ke tobe ze la'l negar o khande jam
hakaiti-st ke 'ghalash nemi-konad tasdigh
agar che muy mianat be chon mani narasad
khosh ast khatarm az fekr in khiyal daghigh
halauti ke to ra dar che zanakhdan ast
be konhe an narasad, sad hezar fekr 'migh
agar be rang 'ghighi shod ashk man che ajab
ke mehr khatme la'l to hast hamcho 'ghigh
be khande goft ke hafez! gholam tab' tavam
bebin ke ta be che hadam hami konad tahmigh