Ghazal 297
غزل شمارهٔ ۲۹۷
12 couplets
زبانِ خامه ندارد سرِ بیان فِراق
وگرنه شرح دهم با تو داستانِ فِراق
دریغ مدت عمرم که بر امیدِ وصال
به سر رسید و نیامد به سر زمانِ فِراق
سری که بر سرِ گردون به فخر میسودم
به راستان که نهادم، بر آستانِ فِراق
چگونه باز کنم بال در هوایِ وصال
که ریخت مرغِ دلم پَر در آشیانِ فِراق
کنون چه چاره که در بَحرِ غم به گردابی
فُتاد زورقِ صبرم ز بادبانِ فِراق
بسی نَمانْد که کَشتیِ عمر غرقه شود
ز موجِ شوقِ تو در بحرِ بیکرانِ فِراق
اگر به دستِ من اُفتَد فِراق را بِکُشَم
که روزِ هجر سیَه باد و خان و مانِ فِراق
رفیقِ خِیلِ خیالیم و همنشینِ شَکیب
قَرینِ آتشِ هجران و هم قِرانِ فِراق
چگونه دَعویِ وصلت کُنَم به جان؟ که شدهست
تنم وکیلِ قَضا و دلم ضمانِ فِراق
ز سوزِ شوق دلم شد کباب دور از یار
مدام خونِ جگر میخورم ز خوانِ فِراق
فلک چو دید سرم را اسیرِ چَنبَرِ عشق
بِبَست گردنِ صبرم به ریسمانِ فِراق
به پایِ شوق گر این رَه به سر شدی حافظ
به دستِ هجر ندادی کسی عِنانِ فِراق
English translation not yet available for this ghazal
zaban khame nadarad sar bian feragh
vagarne sharah daham ba to dastane feragh
darigh madat 'maram ke bar omid vesal
be sar resid o niamd be sar zaman feragh
sari ke bar sar gardun be fakhar mi-sudm
be rastan ke nahadm, bar astan feragh
chagune baz konam bal dar havaye vesal
ke rikht morgh delam por dar ashiane feragh
konun che chare ke dar bahre gham be gerdabi
fotad zurghe sabaram ze badbane feragh
basi namand ke kashatye 'omr gharghe shavad
ze mowj showgh to dar bahre bi-karane feragh
agar be dast man oftad feragh ra bekosham
ke ruz hajr siyah bad o khan o mane feragh
rafighe kheile khialim o hamanshine shakib
gharine atash hejran o ham gherane feragh
chagune da'uye vasalt konam be jan? ke shade-st
tanam vakile ghaza o delam zamane feragh
ze suz showgh delam shod kabab dowr az yar
modam khun jegar mi-khurm ze khan feragh
falak cho did saram ra asire chanbare 'eshgh
bebast garadne sabaram be rismane feragh
be pay showgh gar in rah be sar shodi hafez
be dast hajr nadadi kasi 'enane feragh