Ghazal 273
غزل شمارهٔ ۲۷۳
9 couplets
اگر رفیقِ شفیقی، درست پیمان باش
حریفِ خانه و گرمابه و گلستان باش
شِکَنجِ زلفِ پریشان به دستِ باد مده
مگو که خاطرِ عُشّاق، گو پریشان باش
گَرَت هواست که با خِضْر همنشین باشی
نهان ز چشمِ سِکَندَر چو آبِ حیوان باش
زبورِ عشق نوازی نه کارِ هر مرغی است
بیا و نوگُلِ این بلبلِ غزلخوان باش
طریقِ خدمت و آیینِ بندگی کردن
خدای را که رها کن به ما و سلطان باش
دگر به صیدِ حرم تیغ برمکش، زنهار
وز آن که با دلِ ما کردهای پشیمان باش
تو شمعِ انجمنی، یکزبان و یکدل شو
خیال و کوشش پروانه بین و خندان باش
کمالِ دلبری و حُسن در نظربازی است
به شیوهٔ نظر، از نادرانِ دوران باش
خموش حافظ و از جورِ یار ناله مکن
تو را که گفت که در رویِ خوب، حیران باش؟
English translation not yet available for this ghazal
agar rafighe shafighi, darasat piman bash
harife khane o garmabe o golestan bash
shekanje zolf parishan be dast bad made
magu ke khater 'oshshagh, gu parishan bash
garat huast ke ba khezr ham-neshin bashi
nahan ze cheshm sekandar cho ab hiuan bash
zabure 'eshgh nuazi na kar har marghi ast
biya o nugole in bolbol ghazal-khan bash
tarigh khedmat o aiine bandegi karadan
khadai ra ke raha kon be ma o soltan bash
degar be seyd haram tigh baramakash, zanhar
vaz an ke ba del ma karde-ey pashiman bash
to sham' anajamni, yek-zaban o yek-del sho
khiyal o kushsh parvane bin o khandan bash
kamale del-bari o hosn dar nazarbazi ast
be shive nazar, az nadrane duran bash
khamush hafez o az jowr yar nale makon
to ra ke goft ke dar ruy khub, hiran bash?