Ghazal 256
غزل شمارهٔ ۲۵۶
12 couplets
نصیحتی کُنَمَت بشنو و بهانه مَگیر
هر آنچه ناصِحِ مُشْفِق بگویَدَت بپذیر
ز وصلِ رویِ جوانان تَمَتُّعی بردار
که در کمینگهِ عمر است مَکرِ عالَمِ پیر
نَعیم هر دو جهان پیش عاشقان بجوی
که این متاعِ قلیل است و آن عَطایِ کثیر
معاشری خوش و رودی بساز میخواهم
که دردِ خویش بگویم به نالهٔ بَم و زیر
بر آن سَرَم که نَنوشَم مِی و گُنَه نکنم
اگر موافقِ تدبیرِ من شَوَد تقدیر
چو قسمتِ ازلی بیحضورِ ما کردند
گر اندکی نه به وِفقِ رضاست خرده مگیر
چو لاله در قَدَحم ریز ساقیا مِی و مُشک
که نقشِ خالِ نگارم نمیرود ز ضمیر
بیار ساغرِ دُرِّ خوشاب ای ساقی
حسود گو کَرَمِ آصفی ببین و بمیر
به عزمِ توبه نهادم قدح ز کف صد بار
ولی کرشمهٔ ساقی نمیکُنَد تقصیر
مِی دوساله و محبوبِ چارده ساله
همین بس است مرا صُحبتِ صَغیر و کَبیر
دل رمیدهٔ ما را که پیش میگیرد؟
خبر دهید به مجنونِ خسته از زنجیر
حدیثِ توبه در این بزمگه مگو حافظ
که ساقیان کمان ابرویَت زَنَند به تیر
English translation not yet available for this ghazal
nasihti konamat beshno o bahane magir
har anche nasehe moshfegh baguyadat bapzir
ze vasl ruy juanan tamatto'i bardar
ke dar kaminghe 'omr ast makre 'alam pir
na'im har do jahan pish 'asheghan bajui
ke in mata'e ghalil ast o an 'ataye kasir
m'ashri khosh o rudi besaz mi-khaaham
ke dard khish baguim be nale bam o zir
bar an saram ke nanusham mi o gonae nakanam
agar muafghe tadbire man shavad taghdir
cho ghesmat azli bi-hozur ma karadanad
gar anadki na be vefghe razast kharde magir
cho lale dar ghadahm riz saghiya mi o moshk
ke naghsh khal nagarm nemi-ravad ze zamir
biyar saghar dar khushab ey saghi
hasud gu karam asfi bebin o bamir
be 'zame tobe nahadm ghadah ze kaf sad bar
vali kereshme saghi nemi-konad taghsir
mi dusale o mahbube charde sale
hamin bas ast mara sohbat saghir o kabir
del ramid-ye ma ra ke pish mi-girad?
khabar dahid be majnune khaste az zanjir
hadis tobe dar in bazamge magu hafez
ke saghian kaman abruyat zanand be tir