Ghazal 254

غزل شمارهٔ ۲۵۴

7 couplets

Persianفارسی

دیگر ز شاخِ سروِ سَهی بلبلِ صبور

گلبانگ زد که چشمِ بد از رویِ گُل به دور

ای گُل به شُکرِ آن که تویی پادشاهِ حُسن

با بلبلانِ بی‌دلِ شیدا مَکُن غرور

از دستِ غیبتِ تو شکایت نمی‌کنم

تا نیست غیبتی نَبُوَد لذّتِ حضور

گر دیگران به عیش و طَرَب خُرَّمَند و شاد

ما را غمِ نگار بُوَد مایهٔ سُرور

زاهد اگر به حور و قصور است امیدوار

ما را شرابخانه قصور است و یار حور

مِی خور به بانگِ چنگ و مخور غصه ور کسی

گوید تو را که باده مخور گو هُوَالْغَفُور

حافظ شکایت از غمِ هجران چه می‌کنی؟

در هِجر وصل باشد و در ظلمت است نور

EnglishClarke, 1891

Again, from the branch of the straight cypress, the patient bulbul Shouted glad tidings, saying

— " From the face of the rose, far be the evil eye!" O rose (beloved)! in thanks that, to thy heart's desire, thou blossomedest, With bulbuls, the distraught lover, display no pride.

Against the hand of thy absence, no complaint, I make

So long as (long) absence is none, no (great) pleasure giveth the presence (of the beloved).

Hopeful of Hur and of palaces (above), — if the Zahid be, For us, the wine-house is the palace

and the beloved, the Hur. 5.

To the sound of the harp, drink wine

and suffer no grief. If any one Speak to thee saying: — "Wine, drink not (for 'tis sin)," say: — "The forgiver is God." If, joyous and gladsome in pleasure and joy — others be, For us, the grief (of love) for the idol (the true Beloved) is joy's source.

Hafiz! complaint of grief of separation, why makest thou

? In separation, is union: in darkness, light!

...

...

FinglishTransliteration

digar ze shakhe sarv sahi bolbol sabur

galbang zad ke cheshm bad az ruy gol be dowr

ey gol be shokr an ke tuii padshah hosn

ba balablane bi-del shida makon gharur

az dast ghibte to shakait nemi-konam

ta nist ghibti nabud lazzat hozur

gar digran be 'ish o tarab khorramand o shad

ma ra gham negar bud maye sorur

zahed agar be hur o ghasur ast amiduar

ma ra sharabkhane ghasur ast o yar hur

mi khor be bange chang o makhor ghosse var kasi

guyad to ra ke bade makhor gu hovaalghafour

hafez shakait az gham hejran che mi-koni?

dar hajr vasl bashad o dar zalamat ast nur