Ghazal 229

غزل شمارهٔ ۲۲۹

7 couplets

Persianفارسی

بخت از دهانِ دوست نشانم نمی‌دهد

دولت خبر ز رازِ نهانم نمی‌دهد

از بهرِ بوسه‌ای ز لبش جان همی‌دهم

اینم همی‌سِتانَد و آنم نمی‌دهد

مُردم در این فِراق و در آن پرده راه نیست

یا هست و پرده دار نشانم نمی‌دهد

زلفش کشید بادِ صبا چرخِ سِفله بین

کانجا مجالِ بادِ وَزانَم نمی‌دهد

چندان که بر کنار چو پرگار می‌شدم

دوران چو نقطه رَه به میانم نمی‌دهد

شِکَّر به صبر دست دهد عاقبت ولی

بدعهدیِ زمانه زمانم نمی‌دهد

گفتم رَوَم به خواب و ببینم جمالِ دوست

حافظ ز آه و ناله امانم نمی‌دهد

EnglishClarke, 1891

English translation not yet available for this ghazal

FinglishTransliteration

bakht az dahan dust nashanm nemi-dahad

dolat khabar ze raz nahanm nemi-dahad

az bahr buse-ey ze labash jan hami-daham

ainm hami-setanad o anm nemi-dahad

mardom dar in feragh o dar an parde rah nist

ya hast o parde dar nashanm nemi-dahad

zalafash keshid bad saba charkh sefle bin

kanja majale bad vazanam nemi-dahad

chandan ke bar kenar cho pargar mi-shodam

duran cho naghte rah be mianm nemi-dahad

shokr be sabr dast dahad 'aghabt vali

bad'hadye zamane zamanm nemi-dahad

goftam ravam be khuab o babinm jamal dust

hafez ze ah o nale amanm nemi-dahad