Ghazal 210
غزل شمارهٔ ۲۱۰
7 couplets
دوش در حلقهٔ ما قصّهٔ گیسویِ تو بود
تا دلِ شب سخن از سلسلهٔ مویِ تو بود
دل که از ناوَکِ مژگانِ تو در خون میگشت
باز مشتاقِ کمانخانهٔ ابرویِ تو بود
هم عَفَاالله صبا کز تو پیامی میداد
ور نه در کس نرسیدیم که از کویِ تو بود
عالَم از شور و شرِ عشق خبر هیچ نداشت
فتنهانگیزِ جهان غمزهٔ جادویِ تو بود
منِ سرگشته هم از اهلِ سلامت بودم
دامِ راهم شِکَنِ طُرِّهٔ هندویِ تو بود
بگشا بندِ قبا تا بگشاید دلِ من
که گشادی که مرا بود ز پهلویِ تو بود
به وفایِ تو که بر تربتِ حافظ بگذر
کز جهان میشد و در آرزویِ رویِ تو بود
If, in thy religious order, the (shedding of the) blood of the lover is lawful (to us it is lawful)
Our rectitude is all that which is thy rectitude.
The black (hue) of thy hair (is) the explanation of " the Bringer forth of dark- ness." The white (hue) of thy face, the manifestation
of "the Splitter of the morning." From thy eye into the bosom, went flowing a (raging) stream, In the midst whereof, the sailor swimmeth not.
Thy lip, like the water of life, is the power of the soul: From him, our dusty existence is the taste of wine. 5.
Escape from the grasp of thy tress-noose, none gained:* Nor freedom from the little bow of thy eye-brow, and from the arrow of thy eye.
(O Zahid!) ever seek not from me rectitude, or penitence, or piety
From the profligate, and the lover, and the distraught, none sought perseverance in good.
With a hundred stratagems, the ruby of thy lip gave me no kiss
With a hundred thousand solicitations, my heart gained no desire from him.
What is the (worthless) cup ? Ever in recollection of thee, we drink ? Drinking, we drink a cup so big. A prayer for thy soul be the morning-prayer of the tongue of Hafiz
Be ever continual till evening and morning!
...
dush dar halghe ma ghesse gisuye to bud
ta del shab sokhan az salasal-ye muy to bud
del ke az navake mazhgane to dar khun mi-gasht
baz moshtagh kaman-khane abruy to bud
ham 'afaaalle saba kaz to piami mi-dad
var na dar kas narsidim ke az kuy to bud
'alam az shur o share 'eshgh khabar hich nadasht
fetne-angize jahan ghamze jaduye to bud
man saragashte ham az ahl salamat budam
dam rahm shekane torre handuye to bud
bagsha band ghaba ta bogshayad del man
ke gashadi ke mara bud ze pahluye to bud
be vafaye to ke bar tarabte hafez bagazar
kaz jahan mi-shod o dar arzuye ruy to bud