Ghazal 209
غزل شمارهٔ ۲۰۹
8 couplets
قتلِ این خسته به شمشیرِ تو تقدیر نبود
ور نه هیچ از دلِ بیرحمِ تو تقصیر نبود
منِ دیوانه چو زلفِ تو رها میکردم
هیچ لایقترم از حلقهٔ زنجیر نبود
یا رب این آینهٔ حُسن چه جوهر دارد؟
که در او آهِ مرا قُوَّتِ تأثیر نبود
سر ز حسرت به درِ میکدهها بَرکردم
چون شناسایِ تو در صومعه یک پیر نبود
نازنینتر ز قَدَت در چمنِ ناز نَرُست
خوشتر از نقشِ تو در عالمِ تصویر نبود
تا مگر همچو صبا باز به کویِ تو رَسَم
حاصلم دوش به جز نالهٔ شبگیر نبود
آن کشیدم ز تو ای آتشِ هجران که چو شمع
جز فنای خودم از دستِ تو تدبیر نبود
آیتی بود عذابْ اَنْدُهِ حافظ بی تو
که بَرِ هیچ کَسَش حاجتِ تفسیر نبود
Desire for thy lip, ever my heart hath
O Lord! from Thy lip, what desire (is it that) it (the heart) hath ? The draught of love and the cup of desire, my soul, In the heart's cup, completely hath.
The one distraught for the beloved's tress ever, In the snare of calamity (of thy tress
or of love's pain), dwelling hath.
Until, by boldness, he maketh prey of a heart, On the rose (the
beloved's face), the snare of the violet (the dark tress), he hath. 5.
At last, it reacheth me ('tis my right) that I may plainly ask, Saying
— " What name is it that our heart-ravisher hath ?
" With the beloved, how sitteth that one, who, Thought of high and of
low, hath. Joyous of heart, (is) that one, who society, With the beloved, ever, hath.
Since, a moment, the (holding of the) assembly (of friends) is (with
the society 01 friends) happy, Hafiz The requisites of pleasure ever hath.
...
...
ghatle in khaste be shamshire to taghdir nabud
var na hich az del bi-rahme to taghsir nabud
man divane cho zolf to raha mi-kardam
hich laigh-taram az halghe zanjir nabud
ya rab in ayene hosn che juhr darad?
ke dar u ah mara ghovvate tasir nabud
sar ze hasrat be dar meykade-ha barakaradm
chon shanasaye to dar some'e yek pir nabud
naznin-tar ze ghadat dar chaman naz narost
khosh-tar az naghsh to dar 'alam tasuir nabud
ta magar hamcho saba baz be kuy to rasm
hasalm dush be joz nale shabgir nabud
an kashidm ze to ey atash hejran ke cho sham'
joz fanai khudm az dast to tadbir nabud
aiti bud 'zab andohe hafez bi to
ke bar hich kasash hajat tafsir nabud