Ghazal 200
غزل شمارهٔ ۲۰۰
10 couplets
دانی که چنگ و عود چه تَقریر میکنند؟
پنهان خورید باده که تَعزیر میکنند
ناموسِ عشق و رونقِ عُشّاق میبَرند
عیبِ جوان و سرزنشِ پیر میکنند
جز قلبِ تیره هیچ نشد حاصل و هنوز
باطل در این خیال که اِکسیر میکنند
گویند رمزِ عشق مگویید و مشنوید
مشکل حکایتیست که تَقریر میکنند
ما از برونِ در شده مغرورِ صد فریب
تا خود درونِ پرده چه تدبیر میکنند
تشویشِ وقتِ پیرِ مغان میدهند باز
این سالِکان نگر که چه با پیر میکنند
صد مُلکِ دل به نیم نظر میتوان خرید
خوبان در این معامله تقصیر میکنند
قومی به جِدّ و جهد نهادند وصلِ دوست
قومی دگر حواله به تقدیر میکنند
فِیالجُمله اعتماد مکُن بر ثباتِ دهر
کـاین کارخانهایست که تغییر میکنند
مِی خور که شیخ و حافظ و مفتی و محتسب
چون نیک بنگری همه تزویر میکنند
Passed have forty years and more since I expressed this boast
— " Of the servants of the Pir of the Magians, the least— am I." Ever by the felicity of the favour of the Pir, the wine-seller, Empty of wine, pure and luminous, became not the cup of mine.
In the majesty of love, and in the fortune of profligates, pure-players,
Ever the chief seat of the wine-houses was the abode'. of mine.
For dreg-drinking, bear not an ill opinion of me (Hafiz), For, (with wine) the khirka is stained
but pure of skirt am I. 5.
The (mighty) falcon of the King's hand am I. O Lord! in what
way, From my recollection, have they taken the desire of the dwelling of mine ?
A great bulbul like me, in such a sward, pity 'tis, That,
with this sweet tongue (verse), silent like the (ten-tongued) lily am I.
A wonderful cherisher of the mean is the water and the air of Persia
A fellow way-farer, where, that, from this land, my tent, up-pluck I may ?
The auspicious Turan King, who, towards me, increased his favour
The favour of his gifts became the collar of the neck. of mine.
Haflz 1 beneath (the guise of) the khirka, how long drinketh thou the goblet? (God
willing!) at the Khwaja's banquet, the veil from thy work (of drinking), upcast ' will I.
...
...
dani ke chang o 'ud che taghrir mi-konand?
penhan khurid bade ke ta'zir mi-konand
namuse 'eshgh o runghe 'oshshagh mi-barand
'eyb javan o sarazanshe pir mi-konand
joz ghalbe tire hich nashod hasl o hanuz
batl dar in khiyal ke eksir mi-konand
guind ramze 'eshgh maguiid o mashnuid
moshkel hakaitist ke taghrir mi-konand
ma az birun dar shade maghrure sad farib
ta khod darune parde che tadbir mi-konand
tashuishe vaght pir moghan mi-dahanad baz
in salekan nagar ke che ba pir mi-konand
sad molk del be nim nazar mi-tavan kharid
khuban dar in m'amle taghsir mi-konand
ghumi be jedd o jahad nahadand vasl dust
ghumi degar huale be taghdir mi-konand
fei-aljomle a'tamad makon bar sabate dahar
k-in karkhane-aist ke taghiir mi-konand
mi khor ke sheykh o hafez o mafti o mahatasab
chon nik banagri hame tazuir mi-konand