Ghazal 189
غزل شمارهٔ ۱۸۹
9 couplets
طایرِ دولت اگر باز گذاری بِکُنَد
یار بازآید و با وصل قراری بِکُنَد
دیده را دَستگَهِ دُرّ و گهر گر چه نَمانْد
بخورَد خونی و تدبیرِ نثاری بکُند
دوش گفتم بکُند لعلِ لبش چارهٔ من
هاتفِ غیب ندا داد که «آری بکُند»
کس نیارَد برِ او دَم زنَد از قصّهٔ ما
مگرش بادِ صبا گوش، گذاری بکُند
دادهام بازِ نظر را به تَذَرْوی پرواز
بازخواند مگرش نقش و شکاری بکُند
شهر خالیست ز عُشّاق بُوَد کز طَرَفی
مردی از خویش برون آید و کاری بکند
کو کریمی که ز بَزمِ طربش غمزدهای
جرعهای دَرکِشد و دفعِ خُماری بکند
یا وفا، یا خبرِ وصلِ تو، یا مرگِ رقیب
بُوَد آیا که فلک زین دو سه کاری بکند؟
حافظا گر نَرَوی از دَرِ او، هم روزی
گذری بر سرت از گوشه کِناری بکند
English translation not yet available for this ghazal
taire dolat agar baz gazari bekonad
yar bazayad o ba vasl gharari bekonad
dide ra dasatgahe dar o ghar gar che namand
bakhurad khuni o tadbire nasari bekonad
dush goftam bekonad la'l labash char-ye man
hatfe ghib nada dad ke ari bekonad
kas niarad bar u dam zanad az ghesse ma
magarash bad saba gush, gazari bekonad
dade-am baz nazar ra be tazarui paruaz
bazkhuand magarash naghsh o shakari bekonad
shahr khali-st ze 'oshshagh bud kaz tarafi
mardi az khish birun ayad o kari bekonad
ku karimi ke ze bazme tarabash gham-zade-ey
jor'e-ey darkeshd o daf'e khomari bekonad
ya vafa, ya khabar vasl to, ya marg raghib
bud aia ke falak zin do se kari bekonad?
hafeza gar naraui az dar u, ham ruzi
gazri bar sarat az gushe kenari bekonad