Ghazal 185

غزل شمارهٔ ۱۸۵

7 couplets

Persianفارسی

نقدها را بُوَد آیا که عَیاری گیرند؟

تا همه صومعه‌داران پیِ کاری گیرند

مصلحت‌دیدِ من آن است که یاران همه کار

بِگُذارَند و خَمِ طُرِّهٔ یاری گیرند

خوش گرفتند حریفان سرِ زلفِ ساقی

گر فَلَکْشان بِگُذارَد که قراری گیرند

قوَّتِ بازویِ پرهیز به خوبان مفروش

که در این خیل حِصاری به سواری گیرند

یا‌رَب این بَچِّهٔ تُرکان چه دلیرند به خون

که به تیرِ مُژه، هر لحظه شکاری گیرند

رقص بر شعرِ تر و نالهٔ نِی خوش باشد

خاصه رقصی که در آن دستِ نگاری گیرند

حافظ اَبنایِ زمان را غمِ مسکینان نیست

زین میان گر بتوان به که کناری گیرند

EnglishClarke, 1891

English translation not yet available for this ghazal

FinglishTransliteration

naghadha ra bud aia ke 'aiari girand?

ta hame some'e-daran paye kari girand

masalahat-did man an ast ke yaran hame kar

begozarand o khame torre yaari girand

khosh garafatanad harifan sar zolf saghi

gar falakshan begozarad ke gharari girand

ghavvate bazuye parhiz be khuban mafrush

ke dar in khil hesari be suari girand

ya-rab in bachche-ye torkan che dalirand be khun

ke be tire mozhe, har lahze shakari girand

raghas bar she'r tar o nale ney khosh bashad

khase raghsi ke dar an dast nagari girand

hafez abnaye zaman ra gham maskinan nist

zin miyan gar batuan be ke kanari girand