Ghazal 184

غزل شمارهٔ ۱۸۴

7 couplets

Persianفارسی

دوش دیدم که ملائک درِ میخانه زدند

گِلِ آدم بسرشتَند و به پیمانه زدند

ساکنانِ حرمِ سِتر و عفافِ ملکوت

با منِ راه‌نشین، بادهٔ مستانه زدند

آسمان بارِ امانت نتوانست کشید

قرعهٔ کار به نامِ منِ دیوانه زدند

جنگِ هفتاد و دو ملت همه را عذر بِنه

چون ندیدند حقیقت، رهِ افسانه زدند

شُکرِ ایزد که میانِ من و او صلح افتاد

صوفیان، رقص‌کنان، ساغرِ شکرانه زدند

آتش آن نیست که از شعلهٔ او خندد شمع

آتش آن است که در خرمنِ پروانه زدند

کس چو حافظ نَگُشاد، از رخِ اندیشه نقاب

تا سرِ زلفِ سخن را، به قلم شانه زدند

EnglishClarke, 1891

That travelled one (the Beloved), whose fellow-traveller is a hundred Kafilas of the heart,

O God! wherever he be, him, in safety (from the peril of travel), keep.

O thou that passest in the street of our Beloved, Full of caution, be

for the head, his wall shattereth. O heart! although health's company happily falleth to thee, Precious, is love's quarter: it, abandon not. • If from the temptation of lust and of desire (of thy own sensual nature: and from the world's attachments, joined to lust) thou go far, Without a doubt, the path to the fold of its sight thou takest.

Merry of head (intoxicated), the Sufi placed his cap aslant, With

two cups (of wine) more, disordered may be his turban. 10.

The heart of Hafiz that had become accustomed to the sight

of Thee Is cherished with union. Its (the heart's) torment, seek not.

Otherwise, before love, the bulbul was as a wretched sparrow, in whose beak sweet speech is none. If, by

love's hindrances, thou pass thyself, thou mayst know thyself to be of the number of those joined with God.

...

...

FinglishTransliteration

dush didam ke mala'ek dar meykhane zadanad

gol adm basarashtand o be pimane zadanad

saknane harme setr o 'fafe malkut

ba man rah-neshin, bade mastane zadanad

aseman bar amant natuanast keshid

ghar'-ye kar be nam man divane zadanad

jange haftad o do malat hame ra 'zar boneh

chon nadidand haghighat, rah afsane zadanad

shokr aizd ke miyan man o u solh oftad

sufian, raghas-kanan, saghar shakrane zadanad

atash an nist ke az sh'l-ye u khanadad sham'

atash an ast ke dar kharamne parvane zadanad

kas cho hafez nagoshad, az rokh andishe neghab

ta sar zolf sokhan ra, be ghalam shane zadanad