Ghazal 160
غزل شمارهٔ ۱۶۰
7 couplets
خوش است خلوت اگر یار یارِ من باشد
نه من بسوزم و او شمعِ انجمن باشد
من آن نگینِ سلیمان به هیچ نَسْتانَم
که گاه گاه بر او دستِ اهرمن باشد
روا مدار خدایا که در حریمِ وصال
رقیب محرم و حِرمان نصیبِ من باشد
هُمای گو مَفِکَن سایهٔ شرف هرگز
در آن دیار که طوطی کم از زَغَن باشد
بیانِ شوق چه حاجت؟ که سوز آتش دل
توان شناخت ز سوزی که در سخن باشد
هوایِ کویِ تو از سر نمیرود آری
غریب را دلِ سرگشته با وطن باشد
به سانِ سوسن اگر دَهزبان شود حافظ
چو غنچه پیشِ تواش مُهر بر دهن باشد
English translation not yet available for this ghazal
khosh ast khalvat agar yar yar man bashad
na man basuzm o u sham' anajamn bashad
man an nagine saliman be hich nastanam
ke gae gae bar u dast aharamn bashad
rua madar khadaia ke dar harime vesal
raghib maharam o herman nasibe man bashad
homai gu mafekan saye sharaf hargez
dar an diar ke tuti kam az zaghan bashad
biane showgh che hajat? ke suz atash del
tavan shanakht ze suzi ke dar sokhan bashad
havaye kuy to az sar nemi-ravad ari
gharib ra del saragashte ba vatn bashad
be sane susn agar dae-zaban shavad hafez
cho ghonche pish tuash mehr bar dahan bashad