Ghazal 16
غزل شمارهٔ ۱۶
11 couplets
خَمی که ابرویِ شوخِ تو در کمان انداخت
به قصد جانِ منِ زارِ ناتوان انداخت
نبود نقش دو عالَم، که رنگ الفت بود
زمانه طرح محبّت، نه این زمان انداخت
به یک کرشمه که نرگس به خودفروشی کرد
فریبِ چشمِ تو صد فتنه در جهان انداخت
شرابخورده و خِویکرده میرَوی به چمن
که آبِ روی تو آتش در ارغوان انداخت
به بزمگاهِ چمن، دوش، مست، بگذشتم
چو از دهانِ تواَم غنچه در گُمان انداخت
بنفشه طُرِّهٔ مفتول خود گره میزد
صبا حکایتِ زلفِ تو در میان انداخت
ز شَرمِ آن که به روی تو نسبتش کردم
سمن به دستِ صبا، خاک در دهان انداخت
من از ورع، مِی و مطرب ندیدمی زین پیش
هوای مغبچگانم در این و آن انداخت
کنون به آبِ میِ لعل، خرقه میشویَم
نصیبهٔ ازل از خود نمیتوان انداخت
مگر گشایشِ حافظ در این خرابی بود
که بخششِ ازلش، در میِ مغان انداخت
جهان به کامِ من اکنون شود که دورِ زمان
مرا به بندگیِ خواجهٔ جهان انداخت
English translation not yet available for this ghazal
khami ke abruy shukh to dar kaman andakht
be ghasad jan man zare natuan andakht
nabud naghsh do 'alam, ke rang alaft bud
zamane tarah mahababat, na in zaman andakht
be yek kereshme ke narges be khudafrushi kard
faribe cheshm to sad fetne dar jahan andakht
sharab-khurde o kheui-karde mi-ruy be chaman
ke ab ruy to atash dar arghuan andakht
be bazamgahe chaman, dush, mast, bagazashatam
cho az dahan tavam ghonche dar goman andakht
banafshe torre maftul khod gereh mi-zad
saba hekayat zolf to dar miyan andakht
ze sharme an ke be ruy to nasabatash kardam
saman be dast saba, khak dar dahan andakht
man az var', mi o motreb nadidmi zin pish
havaye maghabachganm dar in o an andakht
konun be ab mi la'l, kherghe mi-shuyam
nasib-ye azal az khod nemi-tavan andakht
magar gashaishe hafez dar in kharabi bud
ke bakhashshe azalsh, dar mi moghan andakht
jahan be kam man aknun shavad ke dowr zaman
mara be bandegi khaje jahan andakht