Ghazal 15
غزل شمارهٔ ۱۵
10 couplets
ای شاهد قدسی، کِه کَشَد بند نقابت؟
وی مرغ بهشتی، که دهد دانه و آبت؟
خوابم بشد از دیده در این فکر جگرسوز
کآغوشِ که شد منزل آسایش و خوابت؟
درویش نمیپرسی و ترسم که نباشد
اندیشهٔ آمرزش و پروای ثوابت
راه دل عشّاق زد آن چشم خماری
پیداست از این شیوه که مست است شرابت
تیری که زدی بر دلم از غمزه خطا رفت
تا باز چه اندیشه کند رأی صوابت
هر ناله و فریاد که کردم نشنیدی
پیداست نگارا که بلند است جَنابت
دور است سر آب از این بادیه، هشدار
تا غول بیابان نفریبد به سرابت
تا در ره پیری به چه آیین رَوی ای دل
باری به غلط صرف شد ایّامِ شبابت
ای قصرِ دلافروز که منزلگهِ انسی
یا رب مَکُناد آفتِ ایّام، خرابت
حافظ نه غلامیست که از خواجه گریزد
صلحی کن و بازآ که خرابم ز عِتابت
O heart! from the eye, some blood thou sheddest: shame have at last:
O eye! a great sleep, make thou: Forth the heart's desire, bring at last.
O Lord! I am that one who, from the beloved's arm, snatch a kiss
The prayer of dawn, thou sawest how to use (profit), it came at last ?
On me, the purpose of this world and of the next world, the Provider of daily food bestowed: (He caused to reach) the ear, the word of the harp (the murshid), first
and to the hand, the (true) Beloved's tress (the attraction of God's grace, and perpetual union) at last.
From the harvest of the mean (outward worshippers) to snatch like the (swift) wind, an ear of corn how long ? By thy own resolution, necessaries (road-provisions) take up
a seed (in thy own capacity) thyself sow at last. 5.
Not thy palace will become, I know, the picture-gallery (the stage of true love for the true Beloved) of Chin
but, With the tip of the reed, musk-mixing, (the pen-point ink-leaving), a picture (of verse) evoke at last.
O heart! in the land of night-rising (to pray), if, from grief, thou flee not,
Tidings from that land, thee, the breath of dawn (when prayers are answered) will bring at last.
An idol, (beauteous) as the moon, knelt with respect
(and ruddy) wine like the (fiery) ruby presented: Hafiz! thou sayest, I am penitent (as to drinking wine). Of the Saki, shame have at last.
...
...
...
ey shahed ghadsi, ke kashad band naghabt?
vai morgh bahashti, ke dahad dane o abt?
khuabm beshod az dide dar in fekr jagarsuz
kaghushe ke shod manzel asaish o khuabt?
daruish nemi-parsi o tarasam ke nabashad
andish-ye amarazsh o paruai suabt
rah del 'shashagh zad an cheshm khamari
pidast az in shive ke mast ast sharabt
tiri ke zadi bar delam az ghamze khata raft
ta baz che andishe konad rai suabt
har nale o faryad ke kardam nashnidi
pidast nagara ke boland ast janabt
dowr ast sar ab az in badie, hashdar
ta ghul biaban nafribd be sarabt
ta dar rah piri be che aiin ruy ey del
bari be ghalat saraf shod ayyam shababt
ey ghasre del-afruz ke manazalghe ansi
ya rab makonad afte ayyam, kharabt
hafez na ghalamist ke az khaje garizd
salhi kon o baza ke kharabm ze 'etabt