Ghazal 153

غزل شمارهٔ ۱۵۳

13 couplets

Persianفارسی

سحر چون خسرو خاور، عَلَم بر کوهساران زد

به دستِ مرحمت، یارم، درِ امیدواران زد

چو پیشِ صبح روشن شد که حالِ مِهر گردون چیست

برآمد خنده‌ای خوش بر غرورِ کامگاران زد

نگارم دوش در مجلس، به عزمِ رقص چون برخاست

گره بگشود از گیسو و بر دل‌های یاران زد

من از رنگِ صلاح آن دَم، به خونِ دل بِشُستم دست

که چشم باده پیمایش صلا بر هوشیاران زد

کدام آهن‌دلش آموخت این آیین عیّاری؟

کز اول چون برون آمد، رهِ شب‌زنده‌داران زد

خیالِ شهسواری پخت و شد ناگَه دلِ مسکین

خداوندا! نگه دارش که بر قلبِ سواران زد

در آب و رنگِ رخسارش، چه جان دادیم و خون خوردیم

چو نقشش دست داد اول، رقم بر جان‌سپاران زد

منش با خرقهٔ پشمین، کجا اندر کمند آرم؟

زره‌مویی که مژگانش رهِ خنجرگزاران زد

نظر بر قرعهٔ توفیق و یُمنِ دولتِ شاه است

بده کامِ دلِ حافظ که فالِ بختیاران زد

شهنشاهِ مظفر فر، شجاعِ مُلک و دین منصور

که جودِ بی‌دریغش خنده بر ابر بهاران زد

از آن ساعت که جامِ می به دستِ او مُشَرَّف شد

زمانه ساغرِ شادی به یادِ می‌گساران زد

ز شمشیرِ سرافشانش، ظفر آن روز بِدْرَخشید

که چون خورشیدِ انجم سوز تنها بر هِزاران زد

دوامِ عمر و مُلکِ او، بخواه از لطف حق ای دل!

که چرخ، این سکهٔ دولت به دورِ روزگاران زد

EnglishClarke, 1891

English translation not yet available for this ghazal

FinglishTransliteration

sahar chon khasru khaur, 'elm bar kuhsaran zad

be dast marahamat, yaarm, dar amiduaran zad

cho pish sobh roshan shod ke hal mehr gardun chist

baramad khande-ey khosh bar gharure kamgaran zad

nagarm dush dar majles, be 'zame raghas chon barkhast

gereh bagshud az gisu o bar del-hai yaran zad

man az rang salah an dam, be khun del beshosatm dast

ke cheshm bade pimaish sala bar hushiaran zad

kadam ahn-dalash amukht in aiin 'yayari?

kaz avval chon birun amad, rah shab-zende-daran zad

khiyal shahsuari pakhat o shod nagae del meskin

khadaunda! negah darsh ke bar ghalbe suaran zad

dar ab o rang rakhsarsh, che jan dadim o khun khurdim

cho naghashash dast dad avval, ragham bar jan-saparan zad

manash ba kherghe pashmin, koja andar kamanad arm?

zare-muii ke mazhgansh rah khanajaragzaran zad

nazar bar ghar'-ye tufigh o yomne dolat shah ast

bedeh kam del hafez ke fale bakhtiaran zad

shahanshahe mazafar far, shaja'e molk o din mansur

ke jude bi-darighsh khande bar abr baharan zad

az an sa't ke jam mi be dast u mosharraf shod

zamane saghar shadi be yad mi-gasaran zad

ze shamshire sarafshansh, zafar an ruz bedrakhshid

ke chon khorshid anajm suz tanha bar hezaran zad

davam 'omr o molk u, bakhuae az lotf hagh ey del!

ke charkh, in sak-ye dolat be dowr ruzgaran zad