Ghazal 152

غزل شمارهٔ ۱۵۲

7 couplets

Persianفارسی

در ازل پرتوِ حُسنت ز تجلی دَم زد

عشق پیدا شد و آتش به همه عالم زد

جلوه‌ای کرد رُخَت دید مَلَک عشق نداشت

عینِ آتش شد از این غیرت و بر آدم زد

عقل می‌خواست کز آن شعله چراغ افروزد

برق غیرت بدرخشید و جهان برهم زد

مدعی خواست که آید به تماشاگَهِ راز

دست غیب آمد و بر سینهٔ نامحرم زد

دیگران قرعهٔ قسمت همه بر عیش زدند

دل غمدیدهٔ ما بود که هم بر غم زد

جانِ عِلْوی هوسِ چاهِ زنخدان تو داشت

دست در حلقهٔ آن زلفِ خَم اندر خَم زد

حافظ آن روز طربنامهٔ عشق تو نوشت

که قلم بر سرِ اسبابِ دلِ خُرَّم زد

EnglishClarke, 1891

From the fire (of love) of my heart, my chest in grief for the Beloved——

consumed. In this house (of the heart), was (such) a fire, that the house consumed.

From the farness of the Heart-Ravisher, my body melted (waned)

From Love's fire for the Beloved's face, my soul consumed.

Whoever beheld the chain of the tress-tip of the one

of Par! face, Against me distraught, his heart distraught-stricken,— consumed.

Behold the heart's burning! For, from the great fire of my tears,

the candle's heart (wick), Last night, from Love's desire, like the moth, consumed. 5.

Strange it is not that the Friends are heart-consuming (for me)

When out of myself (distraught), I went, (even) the stranger's heart consumed.

The water of the tavern took my religious garment of austerity

My house of reason, the fire of the tavern — consumed. As the cup of my heart broke from the repentance that I made, (So) my liver, like a wine flagon, without wine and the tavern, consumed.

O Admonisher! make little talk; come back (and be not my prohibitor of love's Path). For, the man of

my eye Plucked, from off my head, the religious garment (of modesty); and, in thanks (for the acquisition of love),— consumed.

FinglishTransliteration

dar azal paratve hosant ze tajli dam zad

'eshgh pida shod o atash be hame 'alam zad

jelve-ey kard rakht did molk 'eshgh nadasht

'ine atash shod az in ghirt o bar adm zad

aghl mi-khuast kaz an sh'le cheragh afruzd

baragh ghirt badarakhshid o jahan baraham zad

mad'i khuast ke ayad be tamashagahe raz

dast ghib amad o bar sine namaharm zad

digran ghar'-ye ghesmat hame bar 'ish zadanad

del ghamdid-ye ma bud ke ham bar gham zad

jan 'elui havas chah zanakhdan to dasht

dast dar halghe an zolf kham andar kham zad

hafez an ruz tarabnam-ye 'eshgh to nusht

ke ghalam bar sar asbabe del khorram zad