Ghazal 144

غزل شمارهٔ ۱۴۴

11 couplets

Persianفارسی

به سِرِّ جامِ جم آنگه نظر توانی کرد

که خاکِ میکده کُحلِ بَصَر توانی کرد

مباش بی می و مُطرب که زیرِ طاقِ سپهر

بدین ترانه غم از دل به در توانی کرد

گُلِ مرادِ تو آنگه نقاب بُگْشاید

که خدمتش چو نسیمِ سحر توانی کرد

گدایی درِ میخانه طُرفه اِکسیریست

گر این عمل بِکُنی، خاکْ زر توانی کرد

به عزمِ مرحلهٔ عشق پیش نِه قدمی

که سودها کنی ار این سفر توانی کرد

تو کز سرایِ طبیعت نمی‌روی بیرون

کجا به کویِ طریقت گذر توانی کرد

جمالِ یار ندارد نقاب و پرده ولی

غبارِ رَه بِنِشان تا نظر توانی کرد

بیا که چارهٔ ذوقِ حضور و نظم امور

به فیض‌بخشیِ اهلِ نظر توانی کرد

ولی تو تا لبِ معشوق و جامِ مِی خواهی

طمع مدار که کارِ دگر توانی کرد

دلا ز نورِ هدایت گر آگهی یابی

چو شمع، خنده‌زنان تَرکِ سر توانی کرد

گر این نصیحتِ شاهانه بشنوی حافظ

به شاهراهِ حقیقت گذر توانی کرد

EnglishClarke, 1891

O Saki (murshid)! arise

and give the cup (of wine of desired: Strew dust on the head of the grief of time. In my palm, place the cup of wine so that, from my breast, I may pluck off this patched garment of blue colour.

Although in the opinion of the (apparently) wise, — ill-fame is ours,

Not name nor fame, do we (distraught with love for God) desire.

Give wine! with this wind of pride, how long,— Dust on the head of useless desire ? 5. The smoke of the sigh of my burning heart Consumed these immature ones (hypocrites

fathers of lust).

...

...

...

...

...

...

...

...

FinglishTransliteration

be sar jam jam ange nazar tuani kard

ke khak meykade kohl basar tuani kard

mabash bi mi o motreb ke zir taghe sepehr

bedin tarane gham az del be dar tuani kard

gol morad to ange neghab bogshayad

ke khedmatash cho nasim sahar tuani kard

gadaii dar meykhane torfe eksirist

gar in 'amal bekoni, khak zar tuani kard

be 'zame marahal-ye 'eshgh pish na ghadmi

ke sudha koni ar in safar tuani kard

to kaz saraye tabi't nemi-ruy birun

koja be kuy tarighat gozar tuani kard

jamal yar nadarad neghab o parde vali

ghabare rah beneshan ta nazar tuani kard

biya ke char-ye zughe hozur o nazam amur

be feyz-bakhashye ahl nazar tuani kard

vali to ta lab ma'shugh o jam mi khaahi

tama' madar ke kar degar tuani kard

dala ze nur hadait gar aghi yaabi

cho sham', khande-zanan tork sar tuani kard

gar in nasihte shahane bashnui hafez

be shahrahe haghighat gozar tuani kard