Ghazal 142

غزل شمارهٔ ۱۴۲

6 couplets

Persianفارسی

دوستان دخترِ رَز توبه ز مستوری کرد

شد سویِ محتسب و کار به دستوری کرد

آمد از پرده به مجلس عَرَقَش پاک کنید

تا نگویند حریفان که چرا دوری کرد

مژدگانی بده ای دل که دگر مطربِ عشق

راهِ مستانه زد و چارهٔ مخموری کرد

نه به هفت آب، که رنگش به صد آتش نرود

آن چه با خرقهٔ زاهد، مِی انگوری کرد

غنچهٔ گُلبُنِ وصلم ز نسیمش بِشِکُفت

مرغ خوشخوان طرب از برگِ گلِ سوری کرد

حافظ افتادگی از دست مده زان که حسود

عِرض و مال و دل و دین در سرِ مغروری کرد

EnglishClarke, 1891

The eye (of expectation) of friendship from friends we had

Verily, 'twas mistake that which we thought. Let us see, when fruit, the tree of friendship will give; Now, we have departed; and a seed (zikr va fikr) we have sown.

Subtleties passed

and complaint, none made: Aside, dignity we put not. Not the way (usage) of the darvish is discussion (of complaint of the true Beloved, or of the murshid): If not, (to narrate) passed circumstances to thee we had. 5.

The way of thy eye, battle's deceit had, (This), we knew not

and peace, we sowed. Not of itself, heart-fascinating became the rose-bush of thy beauty: On it, the breath of blessing, we established.

When, in love for others, thou establishedest thy heart, Hope of union with thee, up we plucked. (The true Beloved) said

:— " O Hafiz! to Us, thou thyself gavest thy heart: "To none, the (tax-) collector, we sent." 1.

Probably friends of this age follow their own desire, not the desire of others. Many are tyrannous, not friendly. The friendship

of friends of this age is like the faluda (starch, honey, water) of the bazar, plea- sant in colour, unpleasant in taste.

...

FinglishTransliteration

dustan dakhatre raz tobe ze masturi kard

shod suye mahatasab o kar be dasturi kard

amad az parde be majles 'araghash pak kanid

ta naguind harifan ke chera duri kard

mazhadgani bedeh ey del ke degar motreb 'eshgh

rah mastane zad o char-ye makhmuri kard

na be hafat ab, ke ranagash be sad atash naravad

an che ba kherghe zahed, mi anguri kard

ghonche golbone vasalm ze nasimsh beshekoft

morgh khushkhuan tarab az barge gol suri kard

hafez aftadgi az dast made zan ke hasud

'erz o mal o del o din dar sar maghruri kard