Ghazal 135

غزل شمارهٔ ۱۳۵

7 couplets

Persianفارسی

چو باد، عزمِ سرِ کویِ یار خواهم کرد

نفس به بویِ خوشش مُشکبار خواهم کرد

به هرزه بی می و معشوق عمر می‌گذرد

بِطالتم بس از امروز کار خواهم کرد

هر آبروی که اندوختم ز دانش و دین

نثارِ خاکِ رهِ آن نگار خواهم کرد

چو شمعِ صبحدمم شد ز مهر او روشن

که عمر در سر این کار و بار خواهم کرد

به یادِ چشم تو خود را خراب خواهم ساخت

بنایِ عهدِ قدیم استوار خواهم کرد

صبا کجاست؟ که این جانِ خون گرفته چو گُل

فدای نَکهَتِ گیسویِ یار خواهم کرد

نفاق و زَرق نبخشد صفایِ دل حافظ

طریقِ رندی و عشق اختیار خواهم کرد

EnglishClarke, 1891

English translation not yet available for this ghazal

FinglishTransliteration

cho bad, 'zame sar kuy yar khaaham kard

nafas be buy khushsh moshakbar khaaham kard

be harze bi mi o ma'shugh 'omr mi-gazarad

betalatm bas az emruz kar khaaham kard

har abrui ke andukhatm ze dansh o din

nasare khak rah an negar khaaham kard

cho sham' sabahadamam shod ze mehr u roshan

ke 'omr dar sar in kar o bar khaaham kard

be yad cheshm to khod ra kharab khaaham sakht

banaye ahd ghadim astuar khaaham kard

saba kojast? ke in jan khun garafte cho gol

fadai nakhate gisuye yar khaaham kard

nafagh o zargh nabakhashad safaye del hafez

tarigh rendi o 'eshgh akhtiar khaaham kard