Ghazal 118
غزل شمارهٔ ۱۱۸
9 couplets
آن کس که به دست جام دارد
سلطانیِ جَم مُدام دارد
آبی که خِضِر حیات از او یافت
در میکده جو که جام دارد
سررشتهٔ جان به جام بگذار
کاین رشته از او نظام دارد
ما و مِی و زاهدان و تقوا
تا یار، سرِ کدام دارد
بیرون ز لبِ تو ساقیا نیست
در دور، کسی که کام دارد
نرگس، همه شیوههای مستی
از چشمِ خوشت به وام دارد
ذکرِ رخ و زلف تو دلم را
وردیست که صبح و شام دارد
بر سینهٔ ریشِ دردمندان
لعلت نمکی تمام دارد
در چاهِ ذَقَن چو حافظ ای جان
حُسنِ تو دو صد غلام دارد
That one (the murshid) who, in his hand the cup (of divine knowledge) hath. Ever the sovereignty of Jamshid — hath. That water, wherein Khizr obtained life, Seek in the wine-house
for (life), the cup hath.
Pass life's thread into the cup; Wherein, order (of life), this thread — hath. (Together are) —
we and wine; and Zahids and piety, Let us see— desire for whom the (true) Beloved—— hath. 5.
O Saki! without thy tress, there is naught, In the time of that one,
who desire hath. All the ways of intoxication, the narcissus, From thy pleasant eye, loaned hath.
The mention of thy face and tress, — to my heart, Is a great pain that, morning and evening,
it (the heart) hath. On the wounded hearts of the sorrowful, Complete saltiness (effective towards healing), thy lip • hath.
O Soul! in the pit of the
chin, like Hafiz, Two hundred slaves, thy beauty hath.
...
...
...
...
an kas ke be dast jam darad
saltanye jam modam darad
abi ke khezer hiat az u yaaft
dar meykade ju ke jam darad
sararashat-ye jan be jam bagzar
ka'in rashte az u nazam darad
ma o mi o zahdan o taghva
ta yar, sar kadam darad
birun ze lab to saghiya nist
dar dowr, kasi ke kam darad
narges, hame shive-hai masti
az cheshm khusht be vaam darad
zakre rokh o zolf to delam ra
vardi-st ke sobh o sham darad
bar sine rish daradamandan
l'lat namki tamam darad
dar chah zaghan cho hafez ey jan
hosn to do sad gholam darad