Ghazal 106
غزل شمارهٔ ۱۰۶
7 couplets
تَنَت به نازِ طبیبان نیازمند مباد
وجود نازکت آزردهٔ گزند مباد
سلامتِ همه آفاق در سلامتِ توست
به هیچ عارضه شخصِ تو دردمند مباد
جمالِ صورت و معنی ز امنِ صحتِ توست
که ظاهرت دُژَم و باطنت نَژَند مباد
در این چمن چو درآید خزان به یغمایی
رهش به سروِ سهی قامتِ بلند مباد
در آن بساط که حُسن تو جلوه آغازد
مجالِ طعنهٔ بدبین و بدپسند مباد
هر آن که رویِ چو ماهت به چشمِ بد بیند
بر آتشِ تو به جز جانِ او سپند مباد
شفا ز گفتهٔ شِکَّرفِشانِ حافظ جوی
که حاجتت به عِلاجِ گلاب و قند مباد
O Thou that hast ravished my heart with this Thy form and grace! (Thine) solicitude, for none
to Thee, inclined (in love) a whole world!
O soul(O Beloved, in separation from Thee)! from my heart, sometimes I heave the sigh
and, sometimes draw out the arrow: Before Thee (that hast no solicitude for me), how shall I say what things through my heart I endure ?
To the watchers, how shall I utter the description of Thy ruby
lip! To the ignorant, good is not the coloured (vivid) meaning.
When, every day Thy beauty is greater than (Thy beauty of) the other (preced- ing
day, To Thy glorious face, one cannot compare (even) the (effulgent) moon. 5.
My heart, Thou hast ravished
my soul, I give Thee. Grief, why sendest thou? Since wholly grieved we are, of the (tax-) collector what need ?
Hafiz when in love's fold, thou plantedest thy foot, On His (the true Beloved's) skirt, fix thy hand
and of all (attachments to the world, thy hand) let go.
...
tanat be naz tabiban niazamand mabad
vajud nazakt azarad-ye gazanad mabad
salamat hame afagh dar salamat tost
be hich 'arze shakhse to daradamanad mabad
jamal surt o ma'ni ze amne shate tost
ke zahart dozham o batant nazhand mabad
dar in chaman cho daraid khazan be yaghmaii
rahash be sarv shi ghamte boland mabad
dar an basat ke hosn to jelve aghazd
majale t'n-ye badbin o badapasanad mabad
har an ke ruy cho maht be cheshm bad bind
bar atash to be joz jan u sapanad mabad
shafa ze gafat-ye shekkarfeshane hafez jui
ke hajatt be 'elaje galab o ghanad mabad